Das Evangelium nach Johannes

Kapitel XIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Johannes

 

C. XIII.

 

Joh 13,1-38

 

Der Text in 21 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XIII.

 

 

11,55 - 19,42

 

VIII. DAS LETZTE OSTERFEST

 

 

 

13,1-30

 

VIII.2 DAS LETZTE ABENDMAHL

 

1

13,1-19

→Die Fußwaschung

2

13,20

→Die Rede von der Bedeutung der Freundschaft

3

13,21-30

→Die Ankündigung des Verrats des Judas

 

 

13,31 - 16,33

 

VIII.3 DIE ABSCHIEDSREDEN JESU

 

4

13,31-35

→Die Verherrlichung

5

13,36-38

→Die Ankündigung der Verleugnung des Petrus

 

 

Joh 13,20%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Johannes.

 

 

 

 

[305b | 306a]

 

 

S. Johánnes.     C․ XIII.

CCCVI.

 

 

 

XIII.

 

 

VIII.2

DAS LETZTE ABENDMAHL

 

13,1-30

 

 

Die Fußwaschung

 

VOr dem Feſt aber der Oſtern / da Jhe­ſus er­ken­net das ſei­ne zeit ko­men war / das er aus die­ſer Welt gien­ge zum Va­ter / wie er hat­te ge­lie­bet die ſei­nen / die in der welt wa­ren / ſo lie­bet er ſie ans en­de. 2Vnd nach dem Abend­eſ­ſen / Da ſchon der Teu­fel hat­te dem Ju­da Si­mo­nis Iſcha­ri­oth ins Hertz ge­ge­ben / das er jn ver­rhie­te / 3wu­ſte Jhe­ſus / das jm der Va­ter hat­te al­les in ſei­ne Hen­de ge­ge­ben / vnd / das er von Gott ko­men war / vnd zu Gott gieng / 4Stund er vom Abend­mal auff / le­get ſei­ne Klei­der ab / vnd nam ei­nen Schurtz / vnd vmb­gur­tet ſich. 5Dar­nach gos er Waſ­ſer in ein Be­cken / hub an den Jün­gern die Füſ­ſe zu Wa­ſſchen / vnd truck­net ſie mit dem Schur­tze / da­mit er vmb­gür­tet war.

 

DA kam er zu Si­mon Pe­t­ro. Vnd der­ſel­bi­ge ſprach zu jm / HErr / ſol­te­ſtu mir mei­ne Füſ­ſe wa­ſſchen? 7Jhe­ſus ant­wor­tet / vnd ſprach zu jm / Was ich thu / das wei­ſſe­ſtu jtzt nicht / Du wirſts aber her­nach er­fa­ren. 8Da ſprach Pe­t­rus zu jm / Ni­mer mehr ſol­tu mir die Füſ­ſe wa­ſſchen. Jhe­ſus ant­wor­tet jm / Wer­de ich dich nicht wa­ſchen / ſo ha­ſtu kein Teil mit mir. 9Spricht zu jm Si­mon Pe­t­rus / HErr / nicht die Füſ­ſe al­lei­ne / ſon­dern auch die Hen­de / vnd das Heubt. 10Spricht Jhe­ſus zu jm / Wer gewa­ſſchen iſt / der darff nicht / denn die Füſ­ſe wa­ſſchen / ſon­dern er iſt gantz rein. Vnd jr ſeid rein / Aber nicht al­le. 11Denn er wu­ſte ſei­nen Ver­rhe­ter wol / da­r­umb ſprach er / Ir ſeid nicht al­le rein.

 

12DA er nu jre Füſ­ſe ge­wa­ſſchen hat­te / nam er ſei­ne Klei­der / vnd ſatz­te ſich wi­der ni­der / vnd ſprach aber mal zu jnen / Wi­ſſet jr / was ich euch ge­than ha­be? 13Ir hei­ſſet mich Mei­ſter vnd HErr / vnd ſa­get recht dran / Denn ich bins auch. 14So nu ich ewr HErr vnd Mei­ſter / euch die füſ­ſe ge­wa­ſſchen ha­be / So ſolt jr auch euch vn­ter­nan­der die füſ­ſe wa­ſſchen. 15Ein Bey­ſpiel habe ich euch ge­ge­ben / das jr thut / wie ich euch ge­than ha­be. 16War­lich / war­lich / Ich ſa­ge euch / Der Knecht iſt nicht gröſ­ſer denn ſein Herr / noch der Apo­ſtel gröſ­ſer / denn der jn ge­ſand hat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apoſtel heiſſt ein Ge­ſand­ter / oder Bo­te.

 

 

 

→ Pſal. 41.

17SO jr ſolchs wi­ſſet / ſe­lig ſeid jr / ſo jrs thut. 18Nicht ſa­ge ich von euch al­len / Ich weis wel­che ich er­we­let ha­be. Son­dern das die Schrifft er­fül­let wer­de / Der mein Brot i­ſſet / der trit mich mit Füſ­ſen. 19Itzt ſa­ge ichs euch / ehe denn es ge­ſchicht / auff das wenn es ge­ſche­hen iſt / das jr gleu­bet / das ichs bin.

 

 

Die Rede von der Bedeutung der Freundschaft

|| → Mt 10,40    || → Mk 9,37    || → Lk 9,48

20War­lich / war­lich / Ich ſa­ge euch / Wer auff­nimpt ſo ich je­mand ſen­den wer­de / der nimpt mich auff. Wer aber mich auff­nimpt / der nimpt den auff der mich ge­ſand hat.

 

 

Die Ankündigung des Verrats des Judas

|| → Mt 26,21-25    || → Mk14,18-21    || → Lk 22,21-23

DA ſolchs Jhe­ſus ge­ſagt hat­te / ward er be­trü­bet im Geiſt / vnd zeu­ge­te / vnd ſprach / War­lich / war­lich / Ich ſa­ge euch / Ei­ner vn­ter euch wird mich ver­rha­ten. 22Da ſa­hen ſich die Jün­ger vn­ter­nan­der an / vnd ward jnen ban­ge / von wel­chem er re­de­te. 23Es war aber ei­ner vn­ter ſei­nen Jün­gern / der zu ti­ſche ſaſs an der bruſt Jhe­ſu / wel­chen Jhe­ſus lieb hat­te. 24Dem win­cket Si­mon Pe­t­rus / das er for­ſchen ſol­te / Wer es we­re / von dem er ſa­get? 25Denn der ſel­bi­ge lag an der bruſt Jhe­ſu / vnd ſprach zu jm / HErr / wer iſts? 26Jhe­ſus ant­wor­tet / Der iſts / dem ich den Bi­ſſen ein­tau­che vnd ge­be. Vnd er tauch­te den Bi­ſſen ein / vnd gab jn Ju­da Si­mo­nis Iſcha­ri­oth. 27Vnd nach dem Bi­ſſen / fuhr der Sa­than in jn.

 

DA ſprach Jhe­ſus zu jm / Was du thuſt / das thu bal­de. 28Das­ſel­bi­ge aber wu­ſte nie­mand vber dem ti­ſche / wo zu ers jm ſa­ge­te. 29Et­li­che mei­ne­ten / die­weil Ju­das den Beu­tel hat­te / Jhe­ſus ſpre­che zu jm / Keuf­fe / was vns not iſt / auff das Feſt / oder das er den Ar­men et­was ge­be. 30Da er nu den bi­ſſen ge­no­men hat­te / gieng er ſo bal­de hin aus. Vnd es war nacht.

 

 

VIII.3

DIE ABSCHIEDSREDEN JESU

 

13,31 - 16,33

 

 

Die Verherrlichung

 

31Da er aber hin aus ge­gan­gen war / ſpricht Jhe­ſus / Nu iſt des men­ſchen Son ver­kle­ret / vnd

 

 

 

 

[306a | 306b]

 

 

Euángelium     C. XIII.

 

 

Gott iſt ver­kle­ret in jm. 32Iſt Gott ver­kle­ret in jm / ſo wird jn Gott auch ver­kle­ren in jm ſelbs / vnd wird jn bald ver­kle­ren.

 

LIe­ben Kind­lin / Ich bin noch ei­ne klei­ne wei­le bey euch. Ir wer­det mich ſu­chen / vnd wie ich zu den Jü­den ſa­get / Wo ich hin ge­he / da künd jr nicht hin ko­men. Vnd ſa­ge euch nu / 34Ein new Ge­bot ge­be ich euch / das jr euch vn­ter­nan­der lie­bet / wie ich euch ge­lie­bet ha­be / auff das auch jr ein­an­der lieb ha­bet. 35Da bey wird je­der­man er­ken­nen / das jr meine Jün­ger ſeid / ſo jr lie­be vn­ter­nan­der habt.

 

Die Ankündigung der Verleugnung des Petrus

|| → Mt 26,30-35    || → Mk14,26-31    || → Lk 22,31-34

36Spricht Si­mon Pe­t­rus zu jm / HErr / wo ge­he­ſtu hin? Jhe­ſus ant­wor­tet jm / Da ich hin ge­he / kan­ſtu mir dis mal nicht fol­gen / Aber du wirſt mir her­nach­mals fol­gen. 37Pe­t­rus ſpricht zu jm / HErr / wa­r­umb kan ich dir dis mal nicht fol­gen? Ich wil mein Le­ben fur dich laſ­ſen. 38Jhe­ſus ant­wor­tet jm / Sol­te­ſtu dein Le­ben fur mich laſ­ſen? War­lich / war­lich / Ich ſa­ge dir / Der Han wird nicht kre­hen / bis du mich drey mal ha­beſt ver­leug­net.

 

 

 

(New Gebot)

Ich wil euch nicht be­ſchwe­ren mit vie­len Ge­ſe­tzen / wie Mo­ſes im al­ten Te­ſta­ment. Son­dern das ſol­len al­le Ge­ſetz im new­en Te­ſta­ment ſein / Das jr euch lie­bet vn­ter­nan­der. Dar­umb iſts ein New vnd des new­en Teſta­ments ge­bot / von al­len Al­ten aus­ge­ſon­dert.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Perikopen: Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Joh 13,1-15

Evangelium

→ Gründonnerstag

1899 - 1978  

Joh 13,1-15

Evangelium

→ Gründonnerstag

Joh 13,31-35

2. Evangelium

→ 5. Sonntag in der Fasten: Judika

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Joh 13,1-15

Evangelium
+ Reihe I

→ Gründonnerstag

Joh 13,16-20

Passions­gottes­dient
Reihe III

→ 1. Sonntag in der Fasten: Invokavit

Joh 13,31-35

Reihe III

→ 5. Sonntag in der Fasten: Judika

1979 - 2018  

Joh 13,1-15(34-35)

Evangelium
+ Reihe I

→ Gründonnerstag

seit 2019  

Joh 13,1-15.34-35

Evangelium
+ Reihe VI

→ Gründonnerstag

Joh 13,21-30

Reihe III

→ 1. Sonntag der Passionszeit (Invokavit)

 

 

  Hörbuch-Videos

Die Fußwaschung. (Joh 13,1-15)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→ Hörbuch-Video: Joh 13,1-15

Das Video zeigt den Text der Er­zäh­lung, in der Je­sus wäh­rend des Abend­mahls den Jün­gern die Füße wäscht, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

Die Fußwaschung. Das Gebot der gegenseitigen Liebe. (Joh 13,1-15.34-35)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→ Hörbuch-Video: Joh 13,1-15.34-35

Das Video zeigt den Text der Er­zäh­lung, in der Je­sus wäh­rend des Abend­mahls den Jün­gern die Füße wäscht, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Joh
XIII.