Das Evangelium nach Matthäus

Kapitel IIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Matthäus

 

C. IIII.

 

Mt 4,1-25

 

Der Text in 28 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel IIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IIII.

 

 

3,1 - 4,11

 

II. TAUFE UND VERSUCHUNG JESU

 

1

4,1-11

→Die Versuchung Jesu

 

 

4,12-25

 

III. DER BEGINN DES ÖFFENTLICHEN WIRKENS JESU

 

2

4,12-17

→Der Beginn des Predigens und Wirkens Jesu

3

4,18-22

→Die Berufung der Jünger

4

4,23-25

→Jesus pre­digt, lehrt und heilt in Galiläa

 

 

Mt 4,23

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

 

 

 

[246b]

 

 

IIII.

 

 

Die Versuchung Jesu

|| → Mk 1,12-13    || → Lk 4,1-13

Marc. 1.

Luk. 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Deut. 8.

 

DA ward Jhe­ſus vom Geiſt in die Wü­ſten gefürt / Auff das er von dem Teuf­fel ver­ſucht würde. 2Vnd da er vierzig tag vnd vierzig nacht ge­fa­ſtet hatte / hungert jn. 3Vnd der Ver­ſu­cher trat zu jm / vnd ſprach / Biſtu Got­tes ſon / ſo ſprich / das die­ſe ſtein brot wer­den. 4Vnd er ant­wor­tet / vnd ſprach / Es ſtehet geſchrieben / Der Menſch lebet nicht vom Brot alleine / Son­dern von einem jg­li­chen wort / das durch den mund Got­tes ge­het.

 

 

 

 

 

→Pſal. 91.

 

 

 

 

 

 

→Deut. 6.

5DA füret jn der Teu­fel mit ſich / in die heilige Stad / vnd ſtellet jn auff die zinnen des Tempels / 6vnd ſprach zu jm / Biſtu Got­tes ſon / ſo las dich hinab / Denn es ſtehet geſchrieben / Er wird ſei­nen Engeln vber dir befelh thun / vnd ſie wer­den dich auff den henden tragen / Auff das du deinen fuſs nicht an einen ſtein ſtöſſeſt. 7Da ſprach Jhe­ſus zu jm / Widerumb ſtehet auch geſchrieben / Du ſolt Gott deinen HER­RN nicht ver­ſu­chen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Deut. 6.

8WIderumb füret jn der Teu­fel mit ſich / auff einen ſeer hohen Berg / vnd zeiget jm alle Reich der Welt / vnd jre Herrligkeit / 9Vnd ſprach zum jm / Das alles wil ich dir geben / So du niderfelleſt / vnd mich anbeteſt. 10Da ſprach Jhe­ſus zu jm / Heb dich weg von mir Sa­tan / Denn es ſtehet geſchrieben / Du ſolt anbeten Gott deinen HER­RN / vnd jm allein dienen. 11Da verlies jn der Teu­fel / Vnd ſi­he / da tratten die Engel zu jm vnd dieneten jm.

 

 

III.

DER BEGINN DES ÖFFENTLICHEN WIRKENS JESU

 

4,12-25

 

 

Der Beginn des Predigens und Wirkens Jesu

|| → Mk 1,14-15    || → Lk 4,14

Luc. 4.

Johan. 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iſai. 9.

DA nu Jhe­ſus höret / Das Johannes vber­ant­wor­tet war / zoch er in das Ga­li­le­i­ſche­land / 13vnd ver­lies die ſtad Na­za­reth / kam vnd wonete zu Ca­per­na­um / die da ligt am Meer / an der grentze Zabulon vnd Neph­tha­lim / 14Auff das erfüllet würde / das da ge­ſagt iſt durch den Propheten Iſaiam / der da ſpricht / 15Das land Zabulon / vnd das land Neph­tha­lim / am wege des meers / jenſeid des Jor­dans / vnd die heidniſch Ga­li­lea. 16Das Volck das im fin­ſter­nis ſaſs / hat ein groſ­ſes Liecht geſehen / vnd die da ſaſſen / am ort vnd ſchatten des tods / den iſt ein Liecht auff­gan­gen. 17Von der zeit an / fieng Jhe­ſus zu predigen / vnd ſa­gen / Thut buſ­ſe / Das Hi­mel­reich iſt nahe her bey ko­men.

 

 

 

 

[246b | 247a]

 

 

S. Mattheus.     C. IIII.

CCXLVII.

 

 

Die Berufung der Jünger

|| → Mk 1,16-20    || → Lk 5,1-11

Vocatio Pe­tri, Andreae, Iacobi & Io­hannis.

→*1)

Luc. 5.

 

ALS nu Jhe­ſus an dem Galileiſchen meer gieng / ſa­he er zween Brüdere / Simon / der da heiſſt Petrus / vnd Andrean ſei­nen bruder / die worffen jre netze ins meer / denn ſie waren Fi­ſcher / 19Vnd er ſprach zu jnen / Folget mir nach / Ich wil euch zu men­ſchen Fi­ſcher machen. 20Bald verlieſſen ſie jre netze / vnd folgeten jm nach. 21Vnd da er von dannen furbas gieng / ſa­he er zween andere Brüder / Jacobum den ſon Zebedei / vnd Johannen ſei­nen bruder / im ſchiff mit jrem vater Zebedeo / das ſie jre netze flickten / Vnd er rieff jnen. 22Bald verlieſſen ſie das ſchiff vnd jren Va­ter / vnd folgeten jm nach.

 

 

Jesus pre­digt, lehrt und heilt in Galiläa

|| → Mk 1,39    || → Mk 3,7-8
|| → Lk 4,14-15    || → Lk 4,44    || → Lk 6,17-18

 

 

 

 

 

 

Luc. 6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luc. 6.

VND Jhe­ſus gieng vmb her im gan­tzen Ga­li­le­i­ſchen­lan­de / lerete in jren Schu­len / vnd pre­di­get das Euan­ge­li­um von dem Reich / vnd heilet al­ler­ley Seu­che vnd Kranck­heit im volck. 24Vnd ſein gerucht er­ſchal in das gantz Sy­ri­enl­and. Vnd ſie brach­ten zu jm al­ler­ley Kran­cken mit man­cher­ley ſeuchen vnd qual behafft / die Be­ſe­ſ­ſ­enen / die Mon­ſüch­ti­gen vnd die Gicht­brü­chi­gen / Vnd er machte ſie alle ge­ſund. 25Vnd es fol­ge­te jm nach viel Volcks aus Ga­li­lea / aus den zehen Sted­ten / von Je­ru­ſa­lem / aus dem Jü­di­ſchen­lan­de / vnd von jen­ſeid des Jordans.

 

 

1) lat.: Vocatio Pe­tri, Andreae, Iacobi & Io­hannis.

dt.: »Die Berufung des Petrus, des Andreas, des Jakobus und des Johannes.«

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Joh.
Joha.
Johan.
Joan.
Euangelium S. Johannis.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Iohannem

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Johannes

Johannesevangelium

Joh

Joh

Joh

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

LESUNG AUS DEN EVANGELIEN UND PREDIGTTEXT

→Sonntag Invokavit

Erster Sonntag der Passionszeit

→Mt 4,1-11

EV
I

 

In den Kirchenjahren ab 2018/2019

MARGINALTEXT

→Tag des Apostels Andreas

30. November

→Mt 4,18-22

M

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Mt
IIII.