Das Evangelium nach Lukas

Kapitel V.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Lukas

 

C. V.

 

Lk 5,1-39

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Die Abschnitte in Kapitel 5

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel V.

 

 

4,14 - 9,50

 

IV. DAS WIRKEN JESU IN GALILÄA

 

1

5,1-11

→Der Fischzug des Petrus

→Die Berufung der ersten Jünger

2

5,12-16

→Die Heilung eines Aussätzigen

3

5,17-26

→Die Heilung des Gichtbrüchigen

4

5,27-32

→Die Berufung des Levi

5

5,33-39

→Die Rede über das Fasten

→Die Gleichnisse vom Kleid und von den Weinschläuchen

 

 

Lk 5,12-14%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Lucas.

 

 

 

 

[280a]

 

 

V.

 

 

Der Fischzug des Petrus
Die Berufung der ersten Jünger

|| → Mt 4,18-22    || → Mk 1,16-20

 

ES be­gab ſich aber / da ſich das Volck zu jm drang / zu hö­ren das wort Got­tes / Vnd er ſtund am ſee Ge­ne­za­reth / 2vnd ſa­he zwey ſchiff am ſee ſte­hen / die Fi­ſcher aber wa­ren aus­ge­tret­ten / vnd wu­ſchen jre Ne­tze / 3Trat er in der ſchiff eins / wel­ches Si­mo­nis war / vnd bat jn / das ers ein we­nig vom lan­de fü­ret. Vnd er ſatz­te ſich / vnd le­ret das Volck aus dem ſchiff.

 

4VND als er hat­te auff­ge­hört zu re­den / ſprach er zu Si­mon / Fa­re auff die hö­he / vnd werf­fet ew­re Ne­tze aus / das jr ei­nen zug thut. 5Vnd Si­mon ant­wor­tet / vnd ſprach zu jm / Mei­ſter / wir ha­ben die gan­tze Nacht ge­er­bei­tet / vnd nichts ge­fan­gen / Aber auff dein Wort / wil ich das Ne­tze aus­werf­fen. 6Vnd da ſie das the­ten / be­ſchloſ­ſen ſie ei­ne gro­ſ­ſe men­ge Fi­ſche / vnd jr Netz zu­reis. 7Vnd ſie win­cke­ten jren Ge­ſel­len / die im an­dern ſchiff wa­ren / das ſie ke­men / vnd hülf­fen jnen zie­hen. Vnd ſie ka­men / vnd fül­le­ten bei­de Schiff vol / al­ſo / das ſie ſun­cken.

 

 

 

 

 

→ Matt. 4.

→ Mar. 1.

8DA das Si­mon Pe­t­rus ſa­he / Fiel er Jhe­ſu zu den kni­en / vnd ſprach / HErr / ge­he von mir hi­n­aus / Ich bin ein ſün­di­ger Menſch. 9Denn es war jn ein ſchre­cken an­ko­men / vnd al­le die mit jm wa­ren / vber die­ſem Fiſch­zug / den ſie mit ein­an­der ge­than hat­ten / 10Des­ſel­bi­gen glei­chen auch Ja­co­bum vnd Jo­han­nem / die ſö­ne Ze­be­dei / Si­mo­nis ge­ſel­len. Vnd Jhe­ſus ſprach zu Si­mon / Fürch­te dich nicht / Denn von nu an wir­ſtu Men­ſchen fa­hen. 11Vnd ſie fü­re­ten die Schiff zu lan­de / vnd ver­lieſ­ſen al­les / vnd fol­ge­ten jm nach.

 

 

Die Heilung eines Aussätzigen

|| → Mt 8,1-4    || → Mk 1,40-45

→ Matt. 8.

→ Mar. 1.

 

 

 

 

 

 

 

→ Leui. 14.

VND es be­gab ſich / da er in ei­ner Stad war / Si­he / da war ein Man vol auſ­ſatzs / Da der Jhe­ſum ſa­he / fiel er auff ſein an­ge­ſich­te / vnd bat jn / vnd ſprach / HErr / wil­tu / ſo kan­ſtu mich rei­ni­gen. 13Vnd er ſtre­cket die Hand aus / vnd rü­ret jn an / vnd ſprach / Ich wils thun / Sey ge­rei­ni­get. Vnd al­ſo bald gieng der auſ­ſatz von jm. 14Vnd er ge­bot jm / das ers nie­mand ſa­gen ſolt / Son­dern ge­he hin / vnd zei­ge dich dem Prie­ſter / vnd opf­fer fur dei­ne Rei­ni­gung / wie Mo­ſes ge­bo­ten hat / jnen zum Zeug­nis. 15Es kam aber die ſa­ge von jm je wei­ter aus / Vnd kam viel Volcks zu­ſa­men / das ſie hö­re­ten / vnd durch jn ge­ſund wür­den von jren Kranck­hei­ten. 16Er aber ent­weich in die Wü­ſten / vnd be­tet.

 

 

Die Heilung des Gichtbrüchigen

|| → Mt 9,1-8    || → Mk 2,1-12

 

 

 

 

→ Matt. 9.

→ Mar. 2.

VND es be­gab ſich auff ei­nen tag / das er le­re­te. Vnd ſaſ­ſen da die Pha­ri­ſe­er vnd Schrifft­ge­ler­ten / die da ko­men wa­ren aus al­len Merck­ten in Ga­li­lea vnd Ju­dea / vnd von Je­ru­ſa­lem / Vnd die krafft des HErrn gieng von jm / vnd halff je­der­man. 18Vnd ſi­he / et­li­che Men­ner brach­ten ei­nen Men­ſchen auff ei­nem bet­te / der war Gicht­brü­chig / vnd ſie ſuch­ten / wie ſie jn hin ein brech­ten / vnd fur jn leg­ten. 19Vnd da ſie fur dem Volck nicht fun­den / an wel­chem ort ſie jn hin ein brech­ten / ſtie­gen ſie auff das Dach / vnd lieſ­ſen jn durch die zie­gel er­ni­der mit dem Bett­lin / mit­ten vn­ter ſie / fur Jhe­ſum. 20Vnd da er jren glau­ben ſa­he / ſprach er zu jm / Menſch / dei­ne ſun­de ſind dir ver­ge­ben.

 

 

 

 

[280a | 280b]

 

 

Euángelium     C. V.

 

 

21VND die Schrifft­ge­ler­ten vnd Pha­ri­ſe­er fien­gen an zu den­cken / vnd ſpra­chen / Wer iſt der / das er Got­tes­le­ſte­rung re­det? Wer kan ſün­de ver­ge­ben / denn al­lei­ne Gott? 22Da aber Jhe­ſus jre ge­dan­cken merck­te / ant­wor­tet er / vnd ſprach zu jnen / Was den­cket jr in ew­ren her­tzen? 23Welchs iſt leich­ter zu ſa­gen / Dir ſind dei­ne ſun­de ver­ge­ben / Oder zu ſa­gen / Ste­he auff vnd wan­de­le? 24Auff das jr aber wi­ſ­ſet / das des men­ſchen Son macht hat auff Er­den / ſün­de zu ver­ge­ben / ſprach er zu dem Gicht­brü­chi­gen / Ich ſa­ge dir / ſte­he auff / vnd he­be dein Bet­lin auff / vnd ge­he heim. 25Vnd als bald ſtund er auff / fur jren au­gen / vnd hub das Bet­lin auff / da­r­auff er ge­le­gen war / vnd gieng heim / vnd prei­ſe­te Gott. 26Vnd ſie ent­ſatz­ten ſich al­le / vnd prei­ſe­ten Gott / vnd wur­den vol furcht / vnd ſpra­chen / Wir ha­ben heu­te ſel­tza­me ding ge­ſe­hen.

 

 

Die Berufung des Levi

|| → Mt 9,9-13    || → Mk 2,13-17

VND dar­nach gieng er aus / vnd ſa­he einen Zöl­ner / mit na­men Le­uis / am zol ſi­tzen / vnd ſprach zu jm / Fol­ge mir nach. 28Vnd er ver­lies al­les / ſtund auff / vnd fol­get jm nach. 29Vnd der Le­uis rich­tet jm ein gros Malh zu in ſei­nem hau­ſe / Vnd viel Zöl­ner vnd an­der ſaſ­ſen mit jm zu tiſch. 30Vnd die Schrifft­ge­ler­ten vnd Pha­ri­ſe­er mur­re­ten wi­der ſei­ne Jün­ger / vnd ſpra­chen / Wa­rumb eſ­ſet vnd trin­cket jr mit den Zöl­nern vnd Sün­dern? 31Vnd Jhe­ſus ant­wor­tet / vnd ſprach zu jnen / Die Ge­ſun­den dürf­fen des Artz­tes nicht / ſon­dern die Kran­cken. 32Ich bin ko­men zu ruf­fen den Sün­dern zur Buſ­ſe / vnd nicht den Ge­rech­ten.

 

 

Die Rede über das Fasten
Die Gleichnisse vom Kleid und von den Weinschläuchen

|| → Mt 9,14-17    || → Mk 2,18-22

SIe aber ſpra­chen zu jm / Wa­r­umb fa­ſten Jo­han­nes Jün­ger ſo offt / vnd be­ten ſo viel / Deſ­ſel­bi­gen glei­chen der Pha­ri­ſe­er Jün­ger / Aber dei­ne Jün­ger eſ­ſen vnd trin­cken? 34Er ſprach aber zu jnen / Ir mü­get die Hoch­zeit­leu­te nicht zu fa­ſten trei­ben / ſo lan­ge der Breut­gam bey jnen iſt. 35Es wird aber die zeit ko­men / das der Breut­gam von jnen ge­no­men wird / Denn wer­den ſie fa­ſten.

36VND er ſa­get zu jnen ein Gleich­nis / Nie­mand fli­cket ei­nen lap­pen vom new­en Kleid / auff ein alt kleid / Wo an­ders / ſo reiſ­ſet das newe / vnd der lap­pe vom new­en rei­met ſich nicht auff das al­te. 37Vnd nie­mand faſ­ſet Moſt in al­te Schleu­che / Wo an­ders / ſo zu­reiſ­ſet der moſt die Schleu­che / vnd wird ver­ſchüt / vnd die Schleu­che ko­men vmb. 38Son­dern den Moſt ſol man in newe ſchleu­che faſ­ſen / ſo wer­den ſie bei­de be­hal­ten. 39Vnd nie­mand iſt / der vom Al­ten trin­cket / vnd wöl­le bald des New­en / Denn er ſpricht / der al­te iſt mil­der.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Le.
Lev.
Leu.
Leui.
Leuit.
Das dritte Buch Moſe.
Leviticus.

Biblia Vulgata:
Leviticus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Levitikus

3. Buch Mose

3. Mose

Lev

3Mos

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Lk 5,1-11

Evangelium

→ 5. Sonntag nach Trinitatis

1899 - 1978  

Lk 5,1-11

Evangelium

→ 5. Sonntag nach Trinitatis

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Lk 5,1-11

Reihe I

→ 5. Sonntag nach Trinitatis

1979 - 2018  

Lk 5,1-11

Evangelium +
Reihe I

→5. Sonntag nach Trinitatis

seit 2019  

Lk 5,1-11

Evangelium +
Reihe II

→5. Sonntag nach Trinitatis

 

 

  Hörbuch-Videos

Der Fischzug des Petrus und die Berufung der ersten Jünger. (Lk 5,1-11)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Lk 5,1-11

Das Video zeigt den Text der Ge­schich­te aus der Luther­bi­bel von 1545, in der Pe­t­rus auf An­wei­sung Je­su noch ein­mal die Net­ze aus­wirft und vie­le Fi­sche fängt, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Lk
V.