Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 25 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XIIII. | ||
|
10,28 - 17,41 |
VII. DIE ZEIT NACH DER REVOLUTION JEHUS BIS ZUM UNTERGANG DES NORDREICHS
|
|
14,1-22 |
VII.7 König Amazja von Juda
|
1 | 14,1-6 | Die neunundzwanzigjährige Regierungszeit von König Amazja in Juda |
2 | 14,7 | |
3 | 14,8-12 | Amazja provoziert einen Krieg zwischen Juda und Israel, den Amazja verliert |
4 | 14,13-14 | König Joasch von Israel stürmt Jerusalem und plündert den Tempel |
5 | 14,15-16 | |
6 | 14,17-18 | |
7 | 14,19-20 | |
8 | 14,21-22 | |
|
14,23-29 |
VII.8 König Jerobeam II. von Israel
|
9 | 14,23-27 | Die einundvierzigjährige Regierungszeit von König Jerobeam II. in Israel |
10 | 14,28-29 |
Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.
[212b]
14,1-22
IM andern jar Joas des ſons Joahas des königs Iſrael / ward Amazja könig / der ſon Joas des königs Juda. 2Fünff vnd zwenzig jar alt war er / da er König ward / vnd regiert neun vnd zwenzig jar zu Jeruſalem / Seine mutter hies Joadan von Jeruſalem. 3Vnd er thet was dem HERRN wolgefiel / Doch nicht wie ſein vater Dauid / Sondern wie ſein vater Joas / thet er auch / 4Denn die Höhen wurden nicht abgethan / Sondern das volck opfferte vnd reucherte noch auff den Höhen.
Amazja
29. jar König vber Juda.
5DA er nu des Königreichs mechtig ward / ſchlug er ſeine Knechte / die ſeinen Vater den König geſchlagen hatten. 6Aber die Kinder der Todſchleger tödtet er nicht / Wie es denn geſchrieben ſtehet im Geſetzbuch Moſe / da der HERR geboten hat / vnd geſagt / Die Veter ſollen nicht vmb der Kinder willen ſterben / Vnd die Kinder ſollen nicht vmb der Veter willen ſterben / Sondern ein jglicher ſol vmb ſeiner ſünde willen ſterben.
7ER ſchlug auch der Edomiter im Saltztal zehen tauſent / vnd gewan die ſtad Sela mit ſtreit / vnd hies ſie Jaktheel bis auff dieſen tag.
DA ſandte Amazja boten zu Joas dem ſon Joahas des ſons Jehu dem könige Iſrael / vnd lies jm ſagen / Kom her / las vns mit einander beſehen. 9Aber Joas der könig Iſrael ſandte zu Amazja dem könige Juda / vnd
[212b | 213a]
Koniǵen. C․ XIIII․XV.
CCXIII.
Amazia.
lies jm ſagen / Der Dornſtrauch der in Libanon iſt / ſandte zum Cedern im Libanon / vnd lies jm ſagen / Gib deine Tochter meinem Son zum weib. Aber das Wild auff dem felde im Libanon / lieff vber den Dornſtrauch vnd zutrat jn. 10Du haſt die Edomiter geſchlagen / des vberhebt ſich dein hertz. Habe den rhum vnd bleib da heimen / Warumb ringeſtu nach vnglück / das du falleſt vnd Juda mit dir?
11ABer Amazja gehorchet nicht / Da zoch Joas der könig Iſrael er auff / vnd ſie beſahen ſich mit einander / er vnd Amazja der könig Juda zu BethSemes die in Juda ligt. 12Aber Juda ward geſchlagen fur Iſrael / das ein jglicher floh in ſeine Hütten.
13Vnd Joas der könig Iſrael greiff Amazja den könig Juda den ſon Jonas / des ſons Ahasja zu BethSemes. Vnd kam gen Jeruſalem / vnd zureis die mauren Jeruſalem / von dem thor Ephraim an / bis an das Eckthor / vier hundert ellen lang. 14Vnd nam alles Gold vnd Silber vnd Gerete das funden ward im Hauſe des HERRN / vnd im ſchatz des Königs hauſe / Da zu die Kinder zu pfande / vnd zoch wider gen Samaria.
15WAS aber mehr von Joas zu ſagen iſt / das er gethan hat / vnd ſeine macht / vnd wie er mit Amazja dem könige Juda geſtritten hat / Sihe / das iſt geſchrieben in der Chronica der könige Iſrael. 16Vnd Joas entſchlieff mit ſeinen Vetern / Vnd ward begraben zu Samaria vnter den königen Iſrael / Vnd ſein ſon Jerobeam ward König an ſeine ſtat.
AMazja aber der ſon Joas des königs Juda lebet nach dem tod Joas des ſons Joahas des königs Iſrael funffzehen jar. 18Was aber mehr von Amazja zu ſagen iſt / das iſt geſchrieben in der Chronica der könige Juda.
19Vnd ſie machten einen Bund wider jn zu Jeruſalem / Er aber floh gen Lachis. Vnd ſie ſandten hin jm nach gen Lachis / vnd tödten jn daſelbs. 20Vnd ſie brachten jn auff Roſſen / vnd ward begraben zu Jeruſalem bey ſeine Veter in der ſtad Dauid.
Amazia
getödtet.
21Vnd das gantze volck Juda nam Aſarja in ſeinem ſechzehenden jar / vnd machten jn zum Könige / an ſtat ſeines vaters Amazja. 22Er bawete Elath / vnd brachte ſie wider zu Juda / nach dem der König mit ſeinen Vetern entſchlaffen war.
14,23-29
IM funffzehenden jar Amazja des ſons Joas des königs Juda / ward Jerobeam der ſon Joas könig vber Iſrael zu Samaria ein vnd vierzig jar. 24Vnd thet das dem HERRN vbel gefiel / vnd lies nicht ab von allen ſünden Jerobeam des ſons Nebat / der Iſrael ſündigen machte. 25Er aber brachte wider erzu die grentze Iſrael / von Hemath an / bis ans meer das im Blachenfelde ligt / Nach dem wort des HERRN des Gottes Iſrael / das er geredt hatte durch ſeinen knecht Jona dem ſon Amithai den Propheten / der von GathHepher war. 26Denn der HERR ſahe an den elenden jamer Iſrael / das auch die verſchloſſen vnd verlaſſen da hin waren / vnd kein Helffer war in Iſrael. 27Vnd der HERR hatte nicht geredt / das er wolte den namen Iſrael aus tilgen vnter dem Himel / Vnd halff jnen durch Jerobeam den ſon Joas.
Jerobeam
41. jar König vber Iſrael.
Jona.
28WAS aber mehr von Jerobeam zu ſagen iſt / vnd alles was er gethan hat / vnd ſeine macht wie er geſtritten hat / vnd wie er Damaſcon vnd Hemath wider bracht an Juda in Iſrael / Sihe / das iſt geſchrieben in der Chronica der könige Iſrael. 29Vnd Jerobeam entſchlieff mit ſeinen Vetern mit den königen Iſrael. Vnd ſein ſon Sacharja ward König an ſeine ſtat.
✽
1) Druckfehler: Deut. 25
Korrektur: Deut. 24.
Der Verweis bezieht sich 5Mos 24,16.
Wir haben entsprechend verlinkt.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
4. Reg. | 2. Buch von den Königen. | Das zweite Buch der Könige Das 2. Buch der Könige | 2. Kön 2 Kön 2Kon |
Deut. | Das fünfte Buch Moſe. | Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium) Deuteronomium 5. Buch Mose | 5. Mose Dtn 5Mos |
2.Par. | 2. Buch der Chronica. | Das zweite Buch der Chronik Das 2. Buch der Chronik | 2. Chr 2 Chr 2Chr |
Ezech. | Der Prophet Heſekiel.Biblia Vulgata: | Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) Das Buch Ezechiel | Hes Ez Hes |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.