Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 31 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel VI. | ||
|
4 - 7 |
II. VERLUST UND RÜCKKEHR DER BUNDESLADE
|
1 | 6,1-12 | Die Bundeslade wird von den Philistern zurück nach Israel geschickt |
2 | 6,13-21 |
Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.
[151b]
ALſo war die Lade des HERRN ſieben monde im Lande der Philiſter. 2Vnd die Philiſter rieffen jren Prieſtern vnd Weiſſagern / vnd ſprachen / Was ſollen wir mit der Lade des HERRN machen? Leret vns / wo mit ſollen wir ſie an jren ort ſenden? Sie ſprachen / 3Wolt jr die Lade des Gottes Iſrael ſenden / ſo ſendet ſie nicht leer / ſondern ſolt jr vergelten ein Schuldopffer / So werdet jr geſund werden / vnd wird euch kund werden / warumb ſeine Hand nicht von euch leſſt.
4SIE aber ſprachen / Welchs iſt das Schuldopffer / das wir jm geben
[151b | 152a]
Samuel. C. VI.VII․
Lade
Gottes in der Philiſter land etc.
CLII.
ſollen? Sie antworten / Fünff gülden Erſe / vnd fünff gülden Meuſe / nach der zal der fünff Fürſten der Philiſter / Denn es iſt einerley Plage geweſt vber euch alle / vnd vber ewre Fürſten. 5So müſſet jr nu machen gleiche geſtalt ewren Erſen vnd ewren Meuſen / die ewr Land verderbet haben / das jr dem Gott Iſrael die ehre gebt / Vieleicht wird ſeine Hand leichter werden vber euch / vnd vber ewren Gott / vnd vber ewr Land. 6Warumb verſtockt jr ewr hertz / wie die Egypter vnd Pharao jr hertz verſtockten? Iſts nicht alſo / da er ſich an jnen beweiſet / lieſſen ſie ſie faren / das ſie hin giengen?
SO nemet nu vnd macht ein newen Wagen / vnd zwo junge ſeugende Küe / auff die nie kein Joch komen iſt / vnd ſpannet ſie an den Wagen / vnd laſt jre Kelber hinder jnen da heim bleiben. 8Vnd nemet die Lade des HERRN / vnd legt ſie auff den wagen / Vnd die gülden Kleinot die jr jm zum Schuldopffer gebet / thut in ein Keſtlein neben jre ſeiten / vnd ſendet ſie hin / vnd laſſt ſie gehen. 9Vnd ſehet jr zu / Gehet ſie hin auff dem weg jrer grentze gen BethSemes / So hat er vns alle das gros vbel gethan / Wo nicht / ſo werden wir wiſſen / das ſeine Hand vns nicht gerürt hat / ſondern es iſt vns on gefehr widerfaren.
10DIe Leute theten alſo / vnd namen zwo junge ſeugende Küe / vnd ſpanneten ſie an einen wagen / vnd behielten jre Kelber daheim / 11Vnd legten die Lade des HERRN auff den wagen / vnd das Keſtlin mit den gülden Meuſen vnd mit den Bilden jrer Erſe. 12Vnd die Küe giengen ſtracks weges zu BethSemes zu / auff einer ſtras / vnd giengen vnd blöcketen / vnd wichen nicht / weder zur rechten noch zur lincken / Vnd die Fürſten der Philiſter giengen jnen nach / bis an die grentze BethSemes.
DIe BethSemiter aber ſchnitten eben in der Weitzenerndte im grund / vnd huben jre augen auff / vnd ſahen die Lade / vnd freweten ſich die ſelbe zu ſehen. 14Der wage aber kam auff den acker Joſua des BethSemiters / vnd ſtund daſelbs ſtille. Vnd war ein gros Stein daſelbs / vnd ſie ſpalten das holtz vom wagen / vnd opfferten die Küe dem HERRN zum Brandopffer. 15Die Leuiten aber huben die Lade des HERRn er ab / vnd das Keſtlin das neben dran war / darinnen die gülden Kleinot waren / vnd ſetzten ſie auff den groſſen Stein. Aber die Leute zu BethSemes opfferten dem HERRN deſſelben tags Brandopffer vnd ander Opffer.
BethSe-
miter.
DA aber die fünff Fürſten der Philiſter zugeſehen hatten / zogen ſie widerumb gen Ekron / deſſelben tags. 17Dis ſind aber die gülden Erſe / die die Philiſter dem HERRN zum Schuldopffer gaben / Aſdod einen / Gaſa einen / Asklon einen / Gath einen / vnd Ekron einen. 18Vnd gülden Meuſe / nach der zal aller Stedte der Philiſter vnter den fünff Fürſten / beide der gemaurten Stedte vnd Dörffer / vnd bis an das groſſe Abel / darauff ſie die Lade des HERRn lieſſen bis auff dieſen tag / auff dem acker Joſua des BethSemiters.
VND etliche zu BethSemes wurden geſchlagen / darumb das ſie die Lade des HERRN geſehen hatten / Vnd er ſchlug des volcks funffzig tauſent vnd ſiebenzig Man. Da trug das volck leide / das der HERR ſo eine groſſe Schlacht im volck gethan hatte. 20Vnd die Leute zu BethSemes ſprachen / Wer kan ſtehen fur dem HERRN ſolchem heiligen Gott? vnd zu wem ſol er von vns ziehen? 21Vnd ſie ſandten Boten zu den burgern KiriathJearim / vnd lieſſen jnen ſagen / Die Philiſter haben die Lade des HERRN widerbracht / Kompt er ab vnd holet ſie zu euch hin auff.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
1. Reg. | I. Buch Samuel. | Das erste Buch Samuel Das 1. Buch Samuel
| 1. Sam 1 Sam 1Sam |
Ex. | Das ander Buch Moſe. | Das zweite Buch Mose (Exodus) Exodus 2. Buch Mose | 2. Mose Ex 2Mos |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.