Das erste Buch Samuel

Kapitel IIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch Samuel

 

C. IIII.

 

1Sam 4,1b-22

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

 

1Sam 4,1%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Samuel.

 

 

 

 

[150b]

 

 

II.

VERLUST UND RÜCKKEHR DER BUNDESLADE

 

4 - 7

 

 

IIII.

 

41b

 

Der heutige Vers 4,1a bil­det in die­ser Aus­ga­be das En­de des Ka­pi­tels III.

 

 

Die Philister besiegen die Israeliten

Eben-

Ezer. Heiſſt helf­fenſtein.

→Inf. ca.7.

ISrael aber zoch aus den Phi­li­ſtern entgegen in den ſtreit / vnd la­ger­ten ſich bey Eben­Ezer. Die Phi­li­ſter aber hatten ſich ge­la­gert zu Aphek / 2vnd rü­ſte­ten ſich ge­gen Iſ­ra­el. Vnd der ſtreit teilet ſich weit / vnd Iſ­ra­el ward fur den Phi­li­ſtern ge­ſchla­gen / Vnd ſchlu­gen in der or­de­nung im felde bey vier tau­ſent Man.

 

 

Die Israeliten holen die Bundeslade ins Kriegslager

 

VND da das volck ins Luger kam / ſpra­chen die el­te­ſten Iſ­ra­el / Warumb hat vns der HERR heute ſchlahen laſ­ſen fur den Phi­li­ſtern? Laſſt vns zu vns ne­men die Lade des Bunds des HER­RN von Silo / vnd laſſt ſie vn­ter vns ko­men / das ſie vns helffe von der hand vn­ſer Feinde. 4Vnd das volck ſand­te gen Silo / vnd lies von dannen holen die Lade des Bunds des HER­RN Ze­ba­oth / der vber den Cherubim ſitzt / Vnd waren da die zweene ſöne Eli mit der Laden des Bunds Got­tes / Hophni vnd Pinehas. 5Vnd da die Lade des Bunds des HER­RN in das Lager kam / jauchzete das gantze Iſ­ra­el mit einem groſ­ſen jauchzen / das die erde erſchallet.

→*1)

 

 

Die Philister bessegen die Israeliten erneut und erbeuten die Bundeslade ∙ Die Söhne Elis kommen dabei um

 

6DA aber die Phi­li­ſter hö­re­ten das geſchrey ſolchs jauchzens / ſpra­chen ſie / Was iſt das geſchrey ſolchs groſ­ſen jauchzens in der Ebreer lager? Vnd da ſie erfuren / das die Lade des HER­RN ins Lager ko­men we­re / 7furchten ſie ſich / vnd ſpra­chen / Gott iſt ins Lager ko­men. Vnd ſpra­chen weiter / Weh vns Denn es iſt vorhin nicht al­ſo geſtanden / 8weh vns / Wer wil vns erretten von der hand die­ſer mech­ti­gen Götter? Das ſind die Götter / die Egyp­ten ſchlu­gen mit al­ler­ley Plage in der wü­ſten. 9So ſeid nu getroſt vnd Men­ner / jr Phi­li­ſter / das jr nicht dienen müſſet den Ebreern / wie ſie euch gedienet haben / Seid Men­ner vnd ſtreitet. 10Da ſtritten die Phi­li­ſter / Vnd Iſ­ra­el ward ge­ſchla­gen / vnd ein jg­li­cher floch in ſei­ne hutten / Vnd es war ein ſeer groſ­ſe Schlacht / das aus Iſ­ra­el fielen dreiſ­ſig tau­ſent Man fusuolcks. 11Vnd die Lade Got­tes ward genomen / vnd die zween ſöne Eli / Hophni vnd Pinehas ſtorben.

 

 

Ein Bote überbringt die schlechten Nachrichten an Eli, der daraufhin tödlich verünglückt

 

DA lieff einer von BenJamin aus dem Heer / vnd kam gen Silo deſſelben ta­ges / vnd hatte ſein Kleid zuriſſen / vnd hatte erden auff ſein heubt

 

 

 

 

[150b | 151a]

 

 

Samuel.     C. IIIIV.

Eli․

CLI.

 

 

geſtrewet. 13Vnd ſi­he / als er hinein kam / ſas Eli auffm Stuel / das er auff den weg ſe­he / Denn ſein hertz ware zaghafft vber der Laden Got­tes / Vnd da der Man in die Stad kam / ſagt ers an / vnd die gantze Stad ſchrey.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eli.

40. jar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Icabod.

14VND da Eli das laut ſchrei­en höret / fragt er / Was iſt das fur ein laut getümel? Da kam der Man eilend vnd ſagt Eli an 15(Eli aber war acht vnd neunzig jar alt / vnd ſei­ne augen waren tunckel / das er nicht ſe­hen kund) 16Der Man aber ſprach zu Eli / Ich kom / vnd bin heute aus dem Heer geflohen. Er aber ſprach / Wie ge­hets zu mein Son? 17Da ant­wor­tet der Verkundiger / vnd ſprach / Iſ­ra­el iſt geflohen fur den Phi­li­ſtern / vnd iſt eine groſ­ſe Schlacht im volck ge­ſche­hen / vnd deine zwene ſöne Hophni vnd Pineas ſind geſtorben / Dazu / die Lade Got­tes iſt genomen. 18Da er aber der Laden Got­tes gedacht / fiel er zu rück vom ſtuel am thor / vnd brach ſei­nen Hals entzwey / vnd ſtarb / Denn er war alt / vnd ein ſchweer Man. Er richtet aber Iſ­ra­el vierzig jar.

 

Die Schwie­ger­toch­ter Elis stirbt bei der Geburt ihres Sohnes

SEine Schnur aber Pinehas weib war ſchwanger / vnd ſolt ſchier geliegen / Da ſie das gerüchte höret / das die Lade Got­tes genomen vnd jr Schweher vnd Man tod war / krümet ſie ſich vnd gebar / denn es kam ſie jre wehe an. 20Vnd da ſie jtzt ſtarb / ſpra­chen die Wei­ber / die neben jr ſtun­den / Fürchte dich nicht / du haſt einen jungen Son / Aber ſie ant­wor­tet nichts / vnd nams auch nicht zu her­tzen. 21Vnd ſie hies den Knaben Icabod / vnd ſprach / die Herr­lig­keit iſt da hin von Iſ­ra­el / weil die Lade Got­tes genomen war / vnd jr Schweher vnd jr Man. 22Vnd ſprach abermal / Die Herr­lig­keit iſt da hin von Iſ­ra­el / Denn die Lade Got­tes iſt genomen.

Wenn Men­ſchen vnd ver­nunfft ob­ligt / ſo ge­het Got­tes wort vnd alle ehre da­hin / Da fel­let das recht Prie­ſter­ampt zu­rück / vnd ſtirbt / vnd das alles aus Got­tes zorn. Aber die ſo ge­win­nen / ha­ben dar­nach kei­ne ru­ge im Ge­wiſ­ſen / Denn wo Got­tes wort nicht recht ge­het / thut es den Ge­wiſ­ſen alles leid an / wie hie die La­de Got­tes den Phi­li­ſtern / So lan­ge bis ſie zu letzt jre ſchan­de be­ken­nen müſ­ſen / das ſie Got­tes wort ver­ke­ret ha­ben / vnd mit eh­ren wi­der zu­recht brin­gen müſ­ſen. Das iſt hie be­deut mit den gül­den Er­ſen vnd Meu­ſen / welches nichts iſt / denn die heim­li­che pla­ge der Ge­wiſ­ſen / die zu letzt of­fen­bar wird durch Got­tes wort wie S. Paulus ſagt. →2. Tim. 3. Ire tor­heit wird of­fen­bar wer­den je­der­man.

 

 

 

 

1) Druckfehler: Luger

Korrektur: Lager

 

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt in 1Sam IIII.

»Der Verlust der Bundeslade und der Tod Elis«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

Erläuterungen zur Abbildung in 1Sam IIII.

Im Bild sind mehrere Szenen zu sehen, die sich nacheinander abspielten:

1. Die Israeliten hatten die Bundeslade geholt und in die Schlacht gegen die Philister geführt. Die Philister gewannen die Schlacht und erorberten die Bundeslade (1Sam 4,3-10).

2. Die beiden Söhne Elis wer­den von einem Philister erschlagen (1Sam 4,11).

3. Ein Soldat der Israeliten, der aus der Schlacht entkommen konnte, brachte die schlechten Nachrichten nach Silo (1Sam 4,12-17).

4. Der alte und blinde Eli saß am Tor auf einer Kiste. Als er die schrecklichen Nachrichten hörte, stürzte er rücklings von der Kiste und brach sich das Genick (1Sam 4,18).

 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

1. Reg.
j. Re.
1. Sam.
1. Samu.
I. Buch Samuel.
Das Erſte Buch Samuel
Regum j.

Biblia Vulgata:
Samuhel, I Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Samuel

Das 1. Buch Samuel

 

1. Sam

1 Sam

1Sam

2.Tim.
Die ander Epiſtel S. Pauli: An Timotheum.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Timotheum II

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der zweite Brief des Paulus an Timotheus

2. Timotheusbrief

2. Tim

2 Tim

2Tim

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
1Sam
IIII.