Das erste Buch Samuel

Kapitel I.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch Samuel

 

C. I.

 

1Sam 1,1-28

 

Der Text in 31 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel I.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel I.

 

 

1 - 3

 

I. SAMUEL AM HEILIGTUM IN SILO

 

1

1,1-28

→Hannas Gebet und Samuels Geburt

 

 

1Sam 1,1%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Samuel.

 

[148b]

 

 

I.

SAMUEL AM HEILIGTUM IN SILO

 

Kapitel 1 - 3

 

 

I.

 

 

Hannas Gebet und Samuels Geburt

 

ES war ein Man von

Ramathaim Zophim / vom gebirge Ephraim / der hies El­Ka­na / ein ſon Je­ro­ham / des ſons Eli­hu / des ſons Tho­hu / des ſons Zuph / wel­cher von Ephrath war. 2Vnd er hatte zwey Wei­ber / eine hies Han­na / die ander Pe­nin­na. Pe­nin­na aber hatte Kin­der / vnd Han­na hatte keine kin­der. 3Vnd derſelb Man gieng hinauff von ſei­ner Stad zu ſei­ner zeit / das er anbetet / vnd opffert dem HER­RN Ze­ba­oth zu Silo. Daſelbs waren aber Prie­ſter des HER­RN / Hophni vnd Pinehas die zween ſöne Eli.

Elkana.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hophni.

Pinehas.

 

DA es nu eines tags kam / das ElKana opfferte / Gab er ſei­nem weibe Peninna / vnd allen jren Sönen vnd Töchtern ſtücke / 5Aber Hanna gab er ein ſtück traurig / denn er hatte Hanna lieb / Aber der HERR hatte jren Leib verſchloſſen. 6Vnd jre Widerwertige betrübt ſie / vnd trotzt ſie ſeer / Das der HERR jren Leib verſchloſſen het­te. 7Al­ſo giengs alle jar wenn ſie hin auff zoch zu des HER­RN hau­ſe / vnd betrübt ſie al­ſo / So weinet ſie denn vnd aſs nichts. 8Elkana aber jr Man ſprach zu jr / Hanna warumb wei­ne­ſtu? vnd warumb iſſeſtu nichts? vnd warumb gehabt ſich dein hertz ſo vbel? Bin ich dir nicht beſ­ſer / denn zehen Söne.

 

 

 

 

[148b | 149a]

 

 

Samuel.     C. III

Hanna

gebet vnd Gelübde.

CXLIX.

 

 

 

 

 

 

Hanna

gebet vnd gelübde.

DA ſtund Hanna auff / nach dem ſie geſſen hatte zu Silo vnd getruncken (Eli aber der Priſter ſas auff eim ſtuel an der pfoſten des Tempels des HER­RN) 10vnd ſie war von her­tzen betrübt / vnd bettet zum HER­RN vnd weinet 11vnd gelobt ein Gelübde / vnd ſprach / HERR Ze­ba­oth / Wirſtu deiner Magd elend anſehen vnd an mich ge­den­cken / vnd deiner Magd nicht vergeſſen / vnd wirſt deiner Magd einen Son geben / So wil ich jn dem HER­RN geben ſein lebenlang / vnd ſol kein Schermeſſer auff ſein Heubt ko­men.

 

12VND da ſie lange be­tet fur dem HER­RN / hatte Eli acht auf jren mund / 13Denn Hanna redet in jrem her­tzen / allein jre lippen regeten ſich / vnd jre ſtim­me höret man nicht. Da mei­net Eli ſie we­re truncken / 14vnd ſprach zu jr / Wie lange wil­tu truncken ſein? Las den wein von dir ko­men / den du bey dir haſt. 15Hanna aber ant­wor­tet / vnd ſprach / Nein / mein Herr / Ich bin ein betrübt Weib / wein vnd ſtarck getrenck hab ich nicht getruncken / Son­dern hab mein hertz fur dem HER­RN ausgeſchut. 16Du wolteſt deine Magd nicht achten / wie ein loſe weib / Denn ich hab aus meinem groſ­ſen kummer vnd traurigkeit ge­redt biſher. 17Eli ant­wor­tet / vnd ſprach / Gehe hin mit frie­den / der Gott Iſ­ra­el wird dir geben deine Bitte / die du von jm gebeten haſt. 18Sie ſprach Las deine Magd gnade finden fur deinen augen. Al­ſo gieng das weib hin jres wegs vnd aſs / vnd ſa­he nicht ſo trawrig.

 

 

 

Eli.

 

VND des mor­gens früe machten ſie ſich auff / vnd da ſie angebettet hatten fur dem HER­RN / kereten ſie wi­der­umb / vnd ka­men heim gen Ramath. Vnd ElKana erkandte ſein weib Hanna / vnd der HERR gedacht an ſie. 20Vnd da etliche ta­ge vmb waren ward ſie ſchwanger vnd gebar einen Son / vnd hies jn Samuel / Denn ich hab jn von dem HER­RN gebeten.

 

 

 

 

 

 

Samuel

geborn.

 

VND da der Man ElKana hin auff zoch mit ſei­nem gan­tzen Hau­ſe / das er dem HER­RN opfferte das Opf­fer zur zeit gewönlich / vnd ſein Gelübde / 22zoch Hanna nicht mit hin auff / Son­dern ſprach zu jrem Man / Bis der Knabe entwenet wer­de ſo wil ich jn bringen / das er fur dem HER­RN erſcheine / vnd bleibe da­ſelbs ewiglich. 23ElKana jr Man ſprach zu jr / So thu wie dirs gefelt / bleib bis du jn entweneſt / Der HERR beſtetige aber was er ge­redt hat.

 

ALſo bleib das Weib / vnd ſeuget jren Son / bis das ſie jn entwenet. 24Vnd bracht jn mit jr hin auff / nach dem ſie jn entwenet hatte / mit dreien Farren / mit einem Epha melh / vnd einer Flaſſchen weins / vnd bracht jn in das Haus des HER­RN zu Silo. Der Knabe war aber noch jung / 25Vnd ſie ſchlachten einen Farren / vnd brachten den Knaben zu Eli. 26Vnd ſie ſprach / Ah mein Herr / So war deine ſeele lebt / mein Herr / Ich bin das Weib / das hie bey dir ſtund / vnd bat den HER­RN / 27da ich vmb die­ſen Knaben bat. Nu hat der HERR meine bitte gegeben / die ich von jm bat. 28Da­r­umb geb ich jn dem HER­RN wi­der ſein lebe lang / weil er vom HER­RN erbeten iſt. Vnd ſie betten da­ſelbs den HER­RN an.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

1. Reg.
j. Re.
1. Sam.
1. Samu.
I. Buch Samuel.
Das Erſte Buch Samuel
Regum j.

Biblia Vulgata:
Samuhel, I Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Samuel

Das 1. Buch Samuel

 

1. Sam

1 Sam

1Sam

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
1Sam
I.