Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 28 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel IIII. | ||
|
3,1 - 4,11 |
II. TAUFE UND VERSUCHUNG JESU
|
1 | 4,1-11 | |
|
4,12-25 |
III. DER BEGINN DES ÖFFENTLICHEN WIRKENS JESU
|
2 | 4,12-17 | |
3 | 4,18-22 | |
4 | 4,23-25 |
Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.
[246b]
DA ward Jheſus vom Geiſt in die Wüſten gefürt / Auff das er von dem Teuffel verſucht würde. 2Vnd da er vierzig tag vnd vierzig nacht gefaſtet hatte / hungert jn. 3Vnd der Verſucher trat zu jm / vnd ſprach / Biſtu Gottes ſon / ſo ſprich / das dieſe ſtein brot werden. 4Vnd er antwortet / vnd ſprach / Es ſtehet geſchrieben / Der Menſch lebet nicht vom Brot alleine / Sondern von einem jglichen wort / das durch den mund Gottes gehet.
5DA füret jn der Teufel mit ſich / in die heilige Stad / vnd ſtellet jn auff die zinnen des Tempels / 6vnd ſprach zu jm / Biſtu Gottes ſon / ſo las dich hinab / Denn es ſtehet geſchrieben / Er wird ſeinen Engeln vber dir befelh thun / vnd ſie werden dich auff den henden tragen / Auff das du deinen fuſs nicht an einen ſtein ſtöſſeſt. 7Da ſprach Jheſus zu jm / Widerumb ſtehet auch geſchrieben / Du ſolt Gott deinen HERRN nicht verſuchen.
8WIderumb füret jn der Teufel mit ſich / auff einen ſeer hohen Berg / vnd zeiget jm alle Reich der Welt / vnd jre Herrligkeit / 9Vnd ſprach zum jm / Das alles wil ich dir geben / So du niderfelleſt / vnd mich anbeteſt. 10Da ſprach Jheſus zu jm / Heb dich weg von mir Satan / Denn es ſtehet geſchrieben / Du ſolt anbeten Gott deinen HERRN / vnd jm allein dienen. 11Da verlies jn der Teufel / Vnd ſihe / da tratten die Engel zu jm vnd dieneten jm.
4,12-25
Luc. 4.
Johan. 2.
Iſai. 9.
DA nu Jheſus höret / Das Johannes vberantwortet war / zoch er in das Galileiſcheland / 13vnd verlies die ſtad Nazareth / kam vnd wonete zu Capernaum / die da ligt am Meer / an der grentze Zabulon vnd Nephthalim / 14Auff das erfüllet würde / das da geſagt iſt durch den Propheten Iſaiam / der da ſpricht / 15Das land Zabulon / vnd das land Nephthalim / am wege des meers / jenſeid des Jordans / vnd die heidniſch Galilea. 16Das Volck das im finſternis ſaſs / hat ein groſſes Liecht geſehen / vnd die da ſaſſen / am ort vnd ſchatten des tods / den iſt ein Liecht auffgangen. 17Von der zeit an / fieng Jheſus zu predigen / vnd ſagen / Thut buſſe / Das Himelreich iſt nahe her bey komen.
[246b | 247a]
S. Mattheus. C. IIII.
CCXLVII.
ALS nu Jheſus an dem Galileiſchen meer gieng / ſahe er zween Brüdere / Simon / der da heiſſt Petrus / vnd Andrean ſeinen bruder / die worffen jre netze ins meer / denn ſie waren Fiſcher / 19Vnd er ſprach zu jnen / Folget mir nach / Ich wil euch zu menſchen Fiſcher machen. 20Bald verlieſſen ſie jre netze / vnd folgeten jm nach. 21Vnd da er von dannen furbas gieng / ſahe er zween andere Brüder / Jacobum den ſon Zebedei / vnd Johannen ſeinen bruder / im ſchiff mit jrem vater Zebedeo / das ſie jre netze flickten / Vnd er rieff jnen. 22Bald verlieſſen ſie das ſchiff vnd jren Vater / vnd folgeten jm nach.
Luc. 6.
Luc. 6.
VND Jheſus gieng vmb her im gantzen Galileiſchenlande / lerete in jren Schulen / vnd prediget das Euangelium von dem Reich / vnd heilet allerley Seuche vnd Kranckheit im volck. 24Vnd ſein gerucht erſchal in das gantz Syrienland. Vnd ſie brachten zu jm allerley Krancken mit mancherley ſeuchen vnd qual behafft / die Beſeſſenen / die Monſüchtigen vnd die Gichtbrüchigen / Vnd er machte ſie alle geſund. 25Vnd es folgete jm nach viel Volcks aus Galilea / aus den zehen Stedten / von Jeruſalem / aus dem Jüdiſchenlande / vnd von jenſeid des Jordans.
✽
1) lat.: Vocatio Petri, Andreae, Iacobi & Iohannis.
dt.: »Die Berufung des Petrus, des Andreas, des Jakobus und des Johannes.«
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Matth. | Euangelium S. Mattheus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Matthäus Matthäusevangelium | Mt Mt Mt |
Deut. | Das fünfte Buch Moſe. | Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium) Deuteronomium 5. Buch Mose | 5. Mose Dtn 5Mos |
Pſal. | Der Pſalter.Biblia Vulgata: | Der Psalter Die Psalmen Das Buch der Psalmen | Ps Ps Ps |
Jeſa. | Der Prophet Jeſaja.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jesaja Das Buch Jesaja | Jes Jes Jes Is |
Marc. | Euangelium S. Marcus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Markus Markusevangelium | Mk Mk Mk |
Luce. | Euangelium S. Lucas.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Lukas Lukasevangelium | Lk Lk Lk |
Joh. | Euangelium S. Johannis.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Johannes Johannesevangelium | Joh Joh Joh |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
III
LESUNG AUS DEN EVANGELIEN UND PREDIGTTEXT
Erster Sonntag der Passionszeit
EV
I
Luthers Vorrede zum Neuen Testament ist in neuen Bibelausgaben nicht mehr enthalten. Lesen Sie, was Luther seinen Lesern 1545 mit auf den Weg gegeben hatte.