Das Buch Josua

Kapitel XIIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Josua

 

C. XIIII.

 

Jos 14,1-15

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel 14

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XIIII.

 

 

13,1 - 21,45

 

III. DIE VERTEILUNG DES OST- UND WESTJORDANLANDES

 

 

 

14,1 - 17,18

 

III.3. Die Verteilung von Gebieten des Westjordanlandes
an die drei großen
Stämme Juda, Ephraim und Manasse

 

1

14,1-5

→Einleitung

2

14,6-15

→Der Anteil Kalebs

 

 

Jos 14,1-4%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Bucĥ
Jóſua.

 

 

III.3.

Die Verteilung von Gebieten des Westjordanlandes
an die drei großen
Stämme Juda, Ephraim und Manasse

 

 

14,1 - 17,18

 

 

 

 

[125b]

 

 

XIIII.

 

 

Einleitung

 

 

 

 

 

 

 

 

→*1)

DIS iſt aber / das die kin­der Iſ­ra­el ein­ge­no­men haben im lande Ca­na­an / das vn­ter ſie aus­ge­tei­let haben / der Prie­ſter Elea­ſar vnd Joſua der ſon Nun / vnd die öber­ſten Ve­ter vn­ter den Stem­men der kin­der Iſ­ra­el / 2Sie tei­le­ten es aber durchs Los vn­ter ſie / wie der HERR durch Mo­ſe ge­bo­ten hatte zu geben den ze­hend­hal­ben Stem­men. 3Denn den zweien vnd dem halben Stam / hatte Moſe erbteil gegeben jenſeid dem Jordan / Den Le­ui­ten aber hatte er kein Erbteil vn­ter jnen gegeben / 4Denn der kin­der Joſeph wor­den zween ſtemme / Manaſſe vnd Ephra­im / Dar­umb gaben ſie den Le­ui­ten kein teil im lan­de / ſon­dern Sted­te / drin­nen zu wo­nen / vnd Vor­ſted­ten fur jr vieh vnd habe. 5Wie der HERR Mo­ſe ge­bo­ten hatte / So the­ten die kin­der Iſ­ra­el / vnd tei­le­ten das Land.

 

 

Der Anteil Kalebs

 

 

 

 

→Num. 14.

DA tratten erzu die kin­der Juda zu Joſua zu Gil­gal / vnd Caleb der ſon Jephunne der Ke­ni­ſi­ter ſprach zu jm / Du weiſ­ſeſt / was der HERR zu Moſe dem man Got­tes ſa­ge­te von mei­nen vnd dei­nen we­gen in Ka­des­Bar­nea. 7Ich war vier­zig jar alt / das mich Moſe der knecht des HER­RN aus­ſand­te von Ka­des­Bar­nea / das Land zu­uer­kund­ſcha­ffen / vnd ich jm wi­der­ſagt / nach mei­nem ge­wiſ­ſen. 8Aber mei­ne Brü­der / die mit mir hin­auff ge­gan­gen waren / mach­ten dem Volck das hertz ver­zagt / Ich aber fol­ge­te dem HER­RN mei­nem Gott trew­lich. 9Da ſchwur Moſe des­ſel­ben ta­ges / vnd ſprach / Das Land / dar­auff du mit dei­nem fuſs ge­tret­ten haſt / ſol dein vnd dei­ner kin­der Erb­teil ſein ewig­lich / Dar­umb das du dem HER­RN mei­nem Gott trew­lich ge­fol­get haſt.

Calebs

Erbteil.

 

 

Eccl. 46.

10VND nu ſi­he / der HERR hat mich leben laſ­ſen / wie er ge­redt hat. Es ſind nu fünff vnd vier­zig jar / das der HERR ſolchs zu Moſe ſagt / die Iſ­ra­el in der wü­ſten ge­wan­delt hat / Vnd nu ſi­he / Ich bin heute fünff vnd ach­zig jar alt / 11vnd bin noch heutes ta­ges ſo ſtarck / als ich war des ta­ges / da mich Moſe aus­ſand­te / Wie mei­ne krafft war da­zu­mal / Al­ſo iſt ſie auch jtzt zu ſtrei­ten / vnd aus vnd ein zu­ge­hen. 12So gib mir nu dis Ge­bir­ge / da­uon der HERr ge­redt hat an jenem ta­ge / denn du haſt ge­hört am ſel­ben ta­ge / Denn es wo­nen die Ena­kim dro­ben / vnd ſind groſ­ſe vnd fe­ſte Sted­te / Ob der HERR mit mir ſein wolt / das ich ſie ver­trie­be / wie der HERR ge­redt hat.

 

 

 

 

 

 

→Joſu. 21.

13DA ſegenet jn Joſua / vnd gab al­ſo Hebron Caleb dem ſon Je­phun­ne zum Erb­teil. 14Daher ward Heb­ron Ca­lebs / des ſons Je­phun­ne des Ke­ni­ſi­ters erb­teil / bis auff die­ſen tag / dar­umb / das er dem HER­RN dem Gott Iſ­ra­el trew­lich ge­fol­get hatte. 15Aber Heb­ron hies vor­zei­ten a Ki­ri­ath­Ar­ba / der ein groſ­ſer Men­ſch war vn­ter den Ena­kim / Vnd das Land hatte auff­ge­hö­ret mit kriegen.

a

Von ſolchem Ar­ba heiſſt die Stad Ki­ri­ath­Ar­ba / das iſt / Ar­ba­ſtad Wie wir Deud­ſchen ſa­gen / Karl­ſtad / Arn­ſtad etc.

 

 

 

 

1) Lutherdeutsch: ze­hend­hal­ben;

entspricht »halbzehn«, also »Einhalb weniger als 10«;

heutiges Deutsch: »neuneinhalb«.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata:
Iosue

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

Num.
Nu.
Das vierte Buch Moſe.
Numeri.

Biblia Vulgata:
Numeri

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Numeri

4. Buch Mose

4. Mose

Num

4Mos

Syrach.
Eccl.
Ecc.
Das Buch Jeſus Syrach.

Biblia Vulgata:
Sirach seu ecclesiasticus

 

Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln.
Hier steht Eccl. oder Ecc.für das Buch Jesus Sirach, nicht für den Prediger Salomo (Ecclesiastes).

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Jesus Sirach

Das Buch Jesus Sirach

Ecclasiasticus

Sir

Sir

Sir

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Jos
XIIII.