Das Buch Josua

Kapitel XVII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Josua

 

C. XVII.

 

Jos 17,1-18

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel 17

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XVII.

 

 

13,1 - 21,45

 

III. DIE VERTEILUNG DES OST- UND WESTJORDANLANDES

 

 

 

14,1 - 17,18

 

III.3. Die Verteilung von Gebieten des Westjordanlandes
an die drei großen
Stämme Juda, Ephraim und Manasse

 

1

17,1-13

→Das Erbteil des Stamms Manasse

2

17,14-18

→Die Söhne Josephs drin­gen in die Wälder vor

 

 

 

 

 

Das Bucĥ
Jóſua.

 

 

 

 

[126b]

 

 

XVII.

 

 

 

 

[126b | 127a]

 

 

Joẛuá․     C․ XVII

Erbteil

des ſtams Manaſſe etc.

CXXVII.

 

 

 

Das Erbteil des Stamms Manasse

Num. 26.

VND das Los fiel dem ſtam Ma­na­ſſe / Denn er iſt Joſephs erſter Son / vnd fiel auff Machir den erſten ſon Manaſſe den vater Gilead / Denn er war ein ſtreitbar Man / da­r­umb ward jm Gilead vnd Baſan. 2Den andern kin­dern aber Manaſſe vn­ter jren Ge­ſchlech­ten fiel es auch / nem­lich den kin­dern Abieſer / den kin­dern Helek / den kin­dern Aſriel / den kin­dern Sechem / den kin­dern Hepher / vnd den kin­dern Semida / Das ſind die kin­der Manaſſe des ſons Joſeph / Mans­bil­der vn­ter jren Ge­ſchlech­ten.

 

 

 

 

Num. 27.

→Num. 36.

3ABer Zelaphehad der ſon Hepher / des ſons Gilead / des ſons Machir / des ſons Manaſſe / hatte keine Söne / ſon­dern Töchter / vnd jr namen ſind die­ſe / Mahala / Noa / Hagla / Milca / Tirza. 4Vnd tratten fur den Prie­ſter Ele­a­ſar vnd fur Joſua den ſon Nun / vnd fur die Oberſten / vnd ſpra­chen / Der HERR hat Moſe geboten / das er vns ſol Erbteil geben vn­ter vn­ſern Brüdern. Vnd man gab jnen Erbteil vn­ter den brüdern jres Vaters / nach dem befelh des HER­RN.

Zelaphehad.

 

5ES fielen aber auff Manaſſe zehen ſchnüre auſſer dem lande Gilead vnd Baſan / das jenſeid dem Jordan ligt. 6Denn die Töchter Manaſſe namen Erbteil vn­ter ſei­nen Sönen / vnd das land Gilead ward den andern kin­dern Manaſſe.

 

7VND die grentze Manaſſe war von Aſſer an gen Michmethath / die fur Sechem ligt / vnd langet zur rechten an die von EnThapuah / 8Denn das land Thapuah ward Manaſſe / vnd iſt die grentze Manaſſe an die kin­der Ephraim. 9Darnach kompt ſie erab gen NahalKana / gegen Mittag werts / zun Bachſtedten / die Ephraims ſind vn­ter den ſtedten Manaſſe. Aber von Mitternacht iſt die grentze Manaſſe am bach / vnd endet ſich am Meer / 10Dem Ephraim gegen mittag / vnd dem Manaſſe gegen mit­ter­nacht / vnd das Meer iſt ſei­ne grentze / Vnd ſol ſtoſſen an Aſſer von mit­ter­nacht / vnd an Iſaſchar von morgen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Canani

ter.

11SO hatte nu Manaſſe vn­ter Iſaſchar vnd Aſſer / BethSean vnd jre töchter / Jeblaam vnd jre töchter / vnd die zu Dor vnd jre töchter / vnd die zu EnDor vnd jre töchter / vnd die zu Taanach vnd jre töchter / vnd die zu Megiddo vnd jre töchter / vnd das dritte teil Napheth. 12Vnd die kin­der Manaſſe kundten die­ſe Stedte nicht einnemen / ſon­dern die Cananiter fiengen an zu wonen in dem ſel­bi­gen Lande. 13Da aber die kin­der Iſ­ra­el mech­tig wor­den / machten ſie die Ca­na­ni­ter zinsbar / vnd vertrieben ſie nicht.

 

 

Die Söhne Josephs drin­gen in die Wälder vor

 

DA redeten die kin­der Joſeph mit Joſua / vnd ſpra­chen / Warumb haſtu mir nur ein Los vnd eine ſchnur des Erbteils gegeben? vnd ich bin doch ein gros Volck / wie mich der HERR ſo geſegenet hat? 15Da ſprach Joſua zu jnen / Weil du ein gros Volck biſt / ſo gehe hinauff in den wald / vnd hawe vmb da­ſelbs im Lande der Phereſiter vnd Riſen / weil dir das gebirge Ephraim zu enge iſt.

 

16DA ſpra­chen die kin­der Joſeph / Das Gebirge wer­den wir nicht erlangen / Denn es ſind eiſern Wagen bey allen Ca­na­ni­tern / die im tal des Landes wonen / bey welchen ligt BethSean vnd jre töchter / vnd Jeſreel im tal. 17Joſua ſprach zum hau­ſe Joſeph / zu Ephraim vnd Manaſſe / Du biſt ein gros Volck / vnd weil du ſo gros biſt / muſtu nicht ein Los haben / 18ſon­dern das Gebirge ſol dein ſein / da der wald iſt / den hawe vmb / So wird er deines Los ende ſein / wenn du die Cananiter vertreibſt / die eiſern Wagen haben / vnd mech­tig ſind.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata:
Iosue

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

Num.
Nu.
Das vierte Buch Moſe.
Numeri.

Biblia Vulgata:
Numeri

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Numeri

4. Buch Mose

4. Mose

Num

4Mos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Jos
XVII.