Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 24 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel IIII. | ||
|
2,1 - 12,24 |
II. DIE EROBERUNG DES WESTJORDANLANDS
|
|
3,1 - 5,12 |
II.2. Der Durchzug durch den Jordan
|
1 | 4,1-10 | |
2 | 4,11-14 | Das Ende der Überquerung des Jordans: Die militärische Vorbereitung der Landnahme |
3 | 4,15-19 | Das Ende der Überquerung des Jordans: Der Jordan füllt sich wieder |
4 | 4,20-24 |
[118b]
a
(Alſo)
Das iſt / die Prieſter / ſo die Laden trugen / ſtunden wie ſie geordnet waren / vnd theten nichts anders.
VND der HERR ſprach zu Joſua / 2Nemet euch zwelff Menner / aus jglichem Stam einen / 3vnd gebietet jnen / vnd ſprecht / Hebt auff aus dem Jordan zwelff ſteine / von dem ort da die füſſe der Prieſter a alſo ſtehen / vnd bringet ſie mit euch hinüber / das jr ſie in der Herberge laſſet / da jr dieſe nacht herbergen werdet.
ⅩⅠⅠ.
ſteine etc.
4DA rieff Joſua zwelff Mennern / die vorordnet waren von den kindern Iſrael / aus jglichem Stam einen / 5vnd ſprach zu jnen / Gehet hinüber fur die
[118b | 119a]
Joſuá. C. IIII.V․
XII. ſteine
aufgerichtet etc.
CXIX.
Laden des HERRN ewrs Gottes mitten in den Jordan / vnd hebe ein jglich er einen ſtein auff ſeine achſeln / nach der zal der Stemme der kinder Iſrael / 6Das ſie ein Zeichen ſeien vnter euch. Wenn ewer Kinder hernach mals jre Veter fragen werden / vnd ſprechen / Was thun dieſe Steine da? 7Das jr denn jnen ſaget / Wie das waſſer des Jordans abgeriſſen ſey fur der Lade des Bunds des HERRN / da ſie durch den Jordan gienge / Das dieſe Steine den kindern Iſrael ein ewig Gedechtnis ſeien.
8DA thatten die kinder Iſrael wie jnen Joſua geboten hatte / vnd trugen zwelff Steine mitten aus dem Jordan / wie der HERR zu Joſua geſagt hatte / nach der zal der Stemme der kinder Iſrael / vnd brachten ſie mit ſich hinüber in die Herberge / vnd lieſſen ſie daſelbs. 9Vnd Joſua richtet zwelff Steine auff mitten im Jordan / da die füſſe der Prieſter geſtanden waren / die die Lade des Bunds trugen / vnd ſind noch daſelbs bis auff dieſen tag. 10Denn die Prieſter die die Lade trugen / ſtunden mitten im Jordan / bis das alles ausgericht ward / das der HERR Joſua geboten hatte dem Volck zu ſagen / wie denn Moſe Joſua geboten hatte. Vnd das volck eilete vnd gieng hinüber.
11DA nu das volck gantz hinüber gegangen war / Da gieng die Lade des HERRN auch hinüber / vnd die Prieſter fur dem volck her. 12Vnd die Rubeniter vnd Gadditer / vnd der halbe ſtam Manaſſe giengen gerüſtet fur den kindern Iſrael her / wie Moſe zu jnen geredt hatte / 13bey vierzig tauſent gerüſter zum Heer / giengen fur dem HERRN zum ſtreit auff das gefilde Jeriho. 14An dem tage machte der HERR Joſua gros fur dem gantzen Iſrael / vnd furchten jn / wie ſie Moſe furchten / ſein leben lang.
Waſſer des Jordans kompt wider an ſein Ort.
VND der HERR ſprach zu Joſua / 16Gebeut den Prieſtern / die die Laden des Zeugnis tragen / das ſie aus dem Jordan erauff ſteigen. 17Alſo gebot Joſua den Prieſtern / vnd ſprach / Steiget erauff aus dem Jordan. 18Vnd da die Prieſter / die die Lade des Bunds des HERRN trugen aus dem Jordan erauff ſtiegen / vnd mit jren fusſolen auffs trocken tratten / kam das waſſer des Jordans wider an ſeine ſtet / vnd flos wie vor hin an allen ſeinen vfern. 19Es war aber der zehende tag des erſten monden / da das volck aus dem Jordan erauff ſteig / vnd lagerten ſich in Gilgal gegen dem Morgen der ſtad Jeriho.
20VND die zwelff Steine / die ſie aus dem Jordan genomen hatten / richtet Joſua auff zu Gilgal / 21vnd ſprach zu den kindern Iſrael / Wenn ewre Kinder hernach mals jre Veter fragen werden / vnd ſagen / Was ſollen dieſe ſteine? 22So ſolt jrs jnen kund thun / vnd ſagen / Iſrael gieng trocken durch den Jordan / 23da der HERR ewr Gott / das waſſer des Jordans vertrockete fur euch bis jr hinüber gienget. Gleich wie der HERR ewr Gott thet in dem Schilffmeer / das er fur vns vertrocknete / bis wir hin durch giengen / 24Auff das alle Völcker auff Erden / die Hand des HERRN erkennen / wie mechtig ſie iſt / Das jr den HERRN ewrn Gott fürchtet allezeit.
Joſua
richtet. 12. ſteine auff zum ewigen gedechtnis etc.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Joſua | Das Buch Joſua. | Das Buch Josua Das Buch Josua | Jos Jos Jos |
Ex. | Das ander Buch Moſe. | Das zweite Buch Mose (Exodus) Exodus 2. Buch Mose | 2. Mose Ex 2Mos |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.