Das Buch Josua

Kapitel XVIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Josua

 

C. XVIII.

 

Jos 18,1-28

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel 18

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XVIII.

 

 

13,1 - 21,45

 

III. DIE VERTEILUNG DES OST- UND WESTJORDANLANDES

 

 

 

18,1 - 19,51

 

III.4. Die Verteilung von Gebieten des Westjordanlandes
an die sieben übrigen Stämme

 

1

18,1

→Die Errichtung der Stiftshütte bei Silo

2

18,2-10

→Die Erfassung des Landes für die Verlosung unter den sieben übrigen Stämmen

3

18,11-20

→Das erste Los: Das Erbteil des Stamms Benjamin

4

18,21-28

→Die Städte des Stamms Benjamin

 

 

 

 

 

Das Bucĥ
Jóſua.

 

 

III.4.

Die Verteilung von Gebieten des Westjordanlandes
an die sieben übrigen Stämme

 

 

18,1 - 19,51

 

 

 

 

[127a]

 

 

XVIII.

 

 

Die Errichtung der Stiftshütte bei Silo

 

VND es verſamlet ſich die gan­tze Gemeine der kin­der Iſ­ra­el gen Silo / vnd richten da­ſelbs auff die Hütten des Stiffts / vnd das Land war jnen vn­ter­worf­fen.

Hütten

des Stifts auff­gericht zu Silo.

 

 

Die Erfassung des Landes für die Verlosung unter den sieben übrigen Stämmen

 

2Vnd waren noch ſieben Stemme der kin­der Iſ­ra­el / denen ſie jr Erbteil nicht ausgeteilet hatten.

 

 

 

 

[127a | 127b]

 

 

Das Bucĥ     C․ XVIII

Land

ausgeteilet vn­ter die ſtemme Iſ­ra­el etc.

 

 

3Vnd Joſua ſprach zu den kin­dern Iſ­ra­el / Wie lange ſeid jr ſo laſs das jr nicht hingehet das Land ein zu ne­men / das euch der HERR ewr Gott gegeben hat? 4Schafft euch aus jglichem ſtam drey Menner / das ich ſie ſende / vnd ſie ſich auffmachen / vnd durchs Land gehen / vnd beſchreibens nach jren Erbteilen / vnd komen zu mir.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Num. 3.

→Deut. 18.

5TEilet das Land in ſieben teil / Juda ſol bleiben auff ſei­ner grentze von mittag her / vnd das haus Joſeph ſol bleiben auff ſei­ner grentze von mit­ter­nacht her. 6Ir aber beſchreibt das Land der ſieben Teil / vnd bringet ſie zu mir hie her / So wil ich euch das Los werffen fur dem HER­RN vn­ſerm Gott. 7Denn die Le­ui­ten haben kein Teil vn­ter euch / Son­dern das Prie­ſter­thum des HER­RN iſt jr Erbteil. Gad aber vnd Ruben / vnd der halbe ſtam Manaſſe / haben jr Teil genomen jenſeid dem Jordan / gegen dem morgen / das jnen Moſe der knecht des HER­RN gegeben hat.

 

DA machten ſich die Menner auff / das ſie hin gien­gen / Vnd Joſua gebot jnen / das ſie hin wolten gehen das Land zu beſchreiben / vnd ſprach / Gehet hin vnd durchwandelt das Land / vnd beſchreibt es / Vnd kompt wi­der zu mir / das ich euch hie das Los werffe fur dem HER­RN zu Silo. 9Al­ſo gien­gen die Menner hin / vnd durchzogen das Land / vnd beſchriebens auff einen Brieue / nach den ſtedten / in ſieben Teil / vnd ka­men zu Joſua ins Lager gen Silo. 10Da warff Joſua das Los vber ſie zu Silo fur dem HER­RN / vnd teilet da­ſelbs das Land aus vn­ter die kin­der Iſ­ra­el / einem jg­li­chen ſein Teil.

 

 

Das erste Los: Das Erbteil des Stamms Benjamin

 

VND das Los des ſtams der kin­der BenJamin fiel nach jren Ge­ſchlech­ten / vnd die grentze jres Los gieng aus zwiſſchen den kin­dern Juda vnd den kin­dern Joſeph. 12Vnd jre Grentze war an der ecken gegen mit­ter­nacht vom Jordan an / vnd ge­het erauff an der ſeiten Je­ri­ho / von mit­ter­nacht werts / vnd kompt auffs Gebirge gegen abend werts / vnd ge­het aus an der wü­ſten BethAauen. 13Vnd ge­het von dannen gen Lus / an der ſeiten her an Lus gegen mittag werts / das iſt / Bethel / vnd kompt hin ab gen AtarothAdar an dem berge / der vom mittag ligt an dem nidern BethHoron. 14Darnach neiget ſie ſich vnd lencket ſich vmb zur ecken des abends gegen mittag von dem berge / der fur BethHoron gegen mittag werts ligt / vnd endet ſich an KiriathBaal / das iſt KiriathJearim / die ſtad der kin­der Juda / Das iſt die ecke gegen abend.

Erbteil

der kin­der Ben­Jamin.

 

15ABer die ecke gegen mittag iſt von KiriathJearim an / vnd ge­het aus gegen abend / vnd kompt hin aus zum Waſſerbrunnen Nephthoah. 16Vnd ge­het erab an des berges ande / der fur dem tal des ſons Hinnam ligt / welchs im grunde Raphaim gegen mit­ter­nacht ligt / vnd ge­het erab durchs tal Hinnam / an der ſeiten der Jebuſiter am mittage / vnd kompt hinab zum brun Rogel / 17Vnd zeucht ſich von mit­ter­nacht werts / vnd kompt hinaus gen EnSemes / vnd kompt hinaus zu den hauffen die gegen Adumim hin auff ligen / vnd kompt erab zum ſtein Bohen des ſons Ruben. 18Vnd ge­het zur ſeiten hin neben dem gefilde / das gegen mit­ter­nacht ligt / vnd kompt hinab auffs gefilde. 19Vnd ge­het an der ſeiten BethHagla / die gegen mit­ter­nacht ligt / vnd iſt ſein ende an der zunge des Saltzmeers / gegen mit­ter­nacht an dem ort des Jordans gegen mittag / Das iſt die mittags grentze.

 

20ABer die ecke gegen morgen ſol der Jordan enden / Das iſt das Erbteil der Kinder BenJamin in jren grentzen vmbher / vn­ter jren Ge­ſchlech­ten.

 

 

Die Städte des Stamms Benjamin

 

DIe Stedte aber des ſtams der kin­der BenJamin vn­ter jren Ge­ſchlech­ten ſind die­ſe / Je­ri­ho / BethHagla / EmekKeziz / 22BethAraba / Zemaraim / BethEl / 23Auim / Hapara / Ophra / 24CapharAmonai / Aphni / Gaba / Das ſind zwelff Stedte vnd jre Dörffer. 25Gibeon / Rama / Beeroth / 26Mizpe / Caphira / Moza / 27Rekem / Jerpeel / Thareala / 28Zela / Eleph / vnd die Jebuſiter / das iſt Je­ru­ſa­lem / Gibeath / Kiriath / vierzehen Stedte vnd jre Dörffer / Das iſt das Erbteil der kin­der BenJamin in jren Ge­ſchlech­ten.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata:
Iosue

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

Num.
Nu.
Das vierte Buch Moſe.
Numeri.

Biblia Vulgata:
Numeri

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Numeri

4. Buch Mose

4. Mose

Num

4Mos

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Jos
XVIII.