Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 34 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XX. | ||
|
12 - 26 |
V. GESETZE FÜR DAS LEBEN IM LAND
|
|
4,44 - 28,69 |
Alternative Themeneinteilung B. DIE ZWEITE REDE DES MOSE
|
1 | 20,1-20 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise.
[107a]
WEnn du in einen Krieg zeuchſt wider deine Feinde / vnd ſiheſt roſs vnd wagen des Volcks / das gröſſer ſey / denn du / So fürchte dich nicht fur jnen / Denn der HERR dein Gott / der dich aus Egyptenland gefüret hat / iſt mit dir. 2Wenn jr nu hin zu komet zum ſtreit / So ſol der Prieſter herzu tretten / vnd mit dem Volck reden / 3vnd zu jnen ſprechen / Iſrael höre zu / Ir gehet heut in den ſtreit wider ewr Feinde / Ewr hertze verzage nicht / fürchtet euch nicht / vnd erſchreckt nicht / vnd laſt euch nicht grawen fur jnen / 4Denn der HERR ewr Gott gehet mit euch / das er fur euch ſtreite mit ewren Feinden / euch zu helffen.
Welt-
lich Rechte.
[107a | 107b]
V. Bucĥ C․ XX.XXI.
Weltlicĥ
Rechte.
ABer die Amptleute ſollen mit dem Volck reden vnd ſagen / Welcher ein new Haus gebawet hat / vnd hats noch nicht eingeweihet / Der gehe hin vnd bleib in ſeinem hauſe / Auff das er nicht ſterbe im krieg / vnd ein ander weihe es ein. 6Welcher einen Weinberg gepflantzt hat / vnd hat jn noch nicht gemein gemacht / Der gehe hin vnd bleibe da heime / das er nicht im kriege ſterbe / vnd ein ander mache jn gemeine. 7Welcher ein Weib jm vertrawet hat / vnd hat ſie noch nicht heim geholet / Der gehe hin vnd bleibe daheime / das er nicht im kriege ſterbe / vnd ein ander hole ſie heim.
8VND die Amptleute ſollen weiter mit dem Volck reden / vnd ſprechen / Welcher ſich fürchtet vnd ein verzagts hertz hat / der gehe hin vnd bleib da heime / Auff das er nicht auch ſeiner Brüder hertz feige mache / wie ſein hertz iſt. 9Vnd wenn die Amptleute ausgeredt haben mit dem Volck / So ſollen ſie die Heubtleute fur das Volck an die ſpitzen ſtellen.
WEnn du fur eine Stad zeuchſt ſie zu beſtreiten / ſo ſoltu jr den friede anbieten. 11Antwortet ſie dir friedlich vnd thut dir auff / So ſol alle das Volck / das drinnen finden wird / dir zinsbar vnd vnterthan ſein. 12Wil ſie aber nicht friedlich mit dir handeln / vnd wil mit dir kriegen / So belegere ſie. 13Vnd wenn ſie der HERR dein Gott dir in die hand gibt / So ſoltu alles was menlich drinnen iſt / mit des ſchwerts ſcherffe ſchlahen. 14On die Weiber / Kinder vnd Vieh / vnd alles was in der Stad iſt / vnd allen Raub ſoltu vnter dich aus teilen / Vnd ſolt eſſen von der Ausbeut deiner Feinde / die dir der HERR dein Gott gegeben hat. 15Alſo ſoltu allen Stedten thun / die ſeer ferne von dir ligen / vnd nicht hie vor den Stedten ſind dieſer Völcker.
ABer in den Stedten dieſer Völcker / die dir der HERR dein Gott zum Erbe geben wird / ſoltu nichts leben laſſen / was den odem hat. 17Sondern ſolt ſie verbannen / nemlich / die Hethiter / Amoriter / Cananiter / Phereſiter / Heuiter vnd Jebuſiter / wie dir der HERR dein Gott geboten hat. 18Auff das ſie euch nicht leren thun alle die Grewel / die ſie jren Göttern thun / vnd jr euch verſündigt an dem HERRN ewrem Gott.
WEnn du fur einer Stad lange zeit ligen muſt / wider die du ſtreiteſt ſie zu erobern / So ſoltu die Bewme nicht verderben / das du mit Exten dran fareſt / Denn du kanſt dauon eſſen / darumb ſoltu ſie nicht ausrotten / Iſts doch holtz auff dem felde / vnd nicht Menſch / das es fur dir ein Bolwerg ſein müge. 20Welchs aber Bewme ſind / die du weiſt das man nicht dauon iſſet / Die ſoltu verderben vnd ausrotten / vnd Bolwerg draus bawen wider die Stad / die mit dir krieget / bis das du jr mechtig werdeſt.
(Iſts doch holtz)
Was wiltu dich wider die bewme legen vnd hawen als wer es ein Menſch oder Bolwerg fur dir / Es iſt holtz auff dem felde / vnd nicht in der Stad / Es thut dir nichts / vnd iſt dir nütz. Hic ſenſus congruit Allegoriae / Non eſſe pugnandum contra eos / qui non ſunt contra nos / ſed pro nobis.
✽
1) lat.: Hic sensus congruit Allegoriae / Non esse pugnandum contra eos / qui non sunt contra nos / sed pro nobis.
dt.: »Diese Auffassung stimmt mit der Allegorie überein: Der Kampf findet nicht statt gegen jene, die gegen uns sind, sondern für uns.«
Dies könnte als klagende Notiz Luthers in die Richtung der Gelehrtenkreise verstanden werden zu den Disputen, Zwistigkeiten und blutigen Kämpfen, die durch die Reformation ausgelöst wurden und in denen reformatorisch orientierte Menschen Opfer ihrer Gesinnungsgenossen wurden.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Deut. | Das fünfte Buch Moſe. | Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium) Deuteronomium 5. Buch Mose | 5. Mose Dtn 5Mos |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
Jud. | Das Buch der Richter. | Das Buch der Richter Das Buch der Richter | Ri Ri Ri |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.