Das 5. Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel XXVI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 5. Buch Mose
Deuteronomium

 

C. XXVI.

 

5Mos 26,1-19

 

Der Text in 34 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXVI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXVI.

 

 

12 - 26

 

V. GESETZE FÜR DAS LEBEN IM LAND

 

 

 

 

4,44 - 28,69

 

Alternative Themeneinteilung

B. DIE ZWEITE REDE DES MOSE

 

1

26,1-11

→Die Darbringung der ersten Früchte aus der Ernte

2

26,12-15

→Die zehnprozentige Abgabe des Ertrags alle drei Jahre

2

26,16-19

→Die Bundeszusagen

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

Biblia

 

 

 

Das Fünffte Bucĥ
Moſe.

 

 

 

 

[110a]

 

 

XXVI.

 

 

Die Darbringung der ersten Früchte aus der Ernte

 

Deut. 16.

WEnn du ins Land kompſt / das dir der HERR dein Gott zum Erbe geben wird / vnd nimpſts ein / vnd woneſt drinnen / 2So ſoltu ne­men al­ler­ley erſten Früchte des Lands / die aus der erden komen / die der HERR dein Gott dir gibt / vnd ſolt ſie in einen Korb legen / vnd hin gehen an den Ort / den der HERR dein Gott er­we­len wird / das ſein Name da­ſelbs wone. 3Vnd ſolt zu dem Prie­ſter komen / der zu der zeit da iſt / vnd zu jm ſa­gen / Ich bekenne heute dem HER­RN deinem Gott / das ich komen bin in das Land / das der HERR vn­ſern Ve­tern ge­ſchwo­ren hat vns zu geben.

4VND der Prie­ſter ſol den Korb ne­men von deiner Hand / vnd vor dem Altar des HER­RN deines Got­tes niderſi­tzen. 5Da ſoltu antworten / vnd ſa­gen fur dem HER­RN deinem Gott / Die Syrer wolten mei­nen Va­ter vmbbringen / Der zoch hinab in Egypten / vnd war da­ſelbs ein Frembd­ling mit geringem Volck / vnd ward da­ſelbs ein gros / ſtarck vnd viel Volck. 6Aber die Egypter handelten vns vbel vnd zwungen vns / vnd legten einen harten Dienſt auff vns.

 

Erſte

früchte dem HE­R­RN zu brin­gen.

 

 

 

 

[110a | 110b]

 

 

V․ Bucĥ    C․ XXVI. XXVII.

Erſte

früchte des Landes dem HER­RN zu bringen etc.

 

 

7DA ſchrien wir zu dem HER­RN dem Gott vn­ſer ve­ter / Vnd der HERr erhöret vn­ſer ſchrei­en / vnd ſa­he vn­ſer elend / angſt vnd not / 8vnd füret vns aus Egypten / mit mech­ti­ger Hand vnd ausgerecktem Arm / vnd mit groſ­ſem ſchrecken / durch Zei­chen vnd Wunder / 9vnd bracht vns an die­ſen Ort / vnd gab vns dis Land / da milch vnd honig innen fleuſſt. 10Nu bringe ich die erſten Früchte des Lands / die du HERR mir gegeben haſt. Vnd ſolt ſie laſ­ſen fur dem HER­RN deinem Gott / vnd anbeten fur dem HER­RN deinem Gott / 11vnd frö­lich ſein vber allem Gut / das dir der HERR dein Gott gegeben hat / vnd deinem hau­ſe / du vnd der Leuit / vnd der Frembd­ling der bey dir iſt.

 

 

Die zehnprozentige Abgabe des Ertrags alle drei Jahre

WEnn du alle Zehenden deines einkomens zu­ſa­men bracht haſt im dritten jar / das iſt ein Zehenden jar / So ſoltu dem Le­ui­ten / dem Frembd­lin­gen / dem Waiſen / vnd den Widwen geben / das ſie eſſen in deinem Thor vnd ſat wer­den. 13Vnd ſolt ſprechen fur dem HER­RN deinem Gott / Ich hab bracht / das geheiliget iſt aus meinem Hau­ſe / vnd habs gegeben den Le­ui­ten / den Frembd­lin­gen / den Waiſen vnd den Widwen / nach alle deinem Gebot / das du mir geboten haſt / Ich hab deine Gebot nicht vbergangen / noch vergeſſen. 14Ich hab nicht dauon geſſen in meinem leide / vnd hab nicht dauon ge­than in vn­rei­nig­keit / Ich hab nicht zu den Todten dauon gegeben. Ich bin der ſtim des HER­RN meines Got­tes gehorſam geweſt / vnd habe ge­than alles / wie du mir geboten haſt. 15Sihe erab von deiner heiligen Wonung vom Hi­mel / vnd ſegene dein volck Iſ­ra­el / vnd das Land / das du vns gegeben haſt / wie du vn­ſern Ve­tern ge­ſchwo­ren haſt / ein Land da milch vnd honig innen fleuſſt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Leide)

Got­tes Opf­fer ſol frö­lich / rein vnd hei­lig ſein / Dar­umb ſol nichts in trau­rig­keit da­uon ge­geſ­ſen / nichts in vn­rei­nig­keit da­uon ge­no­men / nichts den Gö­tzen oder tod­ten da­uon ge­ge­ben ſein.

 

 

Die Bundeszusagen

16HEutes ta­ges gebeut dir der HERR dein Gott / das du thuſt nach allen die­ſen Geboten vnd Rechten / das du ſie halteſt / vnd dar­nach thuſt von gantzem her­tzen / vnd von gan­tzer ſeelen. 17Dem HER­RN haſtu heute ge­redt / das er dein Gott ſey / das du in alle ſei­nen wegen wandelſt / vnd halteſt ſei­ne Ge­ſetz / Gebot vnd Recht / vnd ſei­ner ſtim­me gehorcheſt. 18Vnd der HERR hat mir heute ge­redt / das du ſein eigen Volck ſein ſolt / wie er dir ge­redt hat / Das du alle ſei­ne Gebot halteſt / 19vnd er dich das höheſt mache / vnd du gerhümet / gepreiſet vnd geehret wer­deſt vber alle Völcker / die er gemacht hat / Das du dem HER­RN deinem Gott ein heilig Volck ſeieſt / wie er ge­redt hat.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 2018/2019

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
5Mos
XXVI.