Das zweite Buch Samuel

Kapitel X.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Samuel

 

C. X.

 

2Sam 10,1-19

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

 

2Sam 10,15-18%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Samuel.

 

 

 

 

[172a]

 

 

X.

 

 

David schickt gesandte an den Königshof der Ammoniter, um sein Beileid zum Tod von König Nahasch zu bekunden

→1Chr 19,1-2a

 

 

Hanon.

→1.Par. 20.

VND es begab ſich dar­nach / das der König der kin­der Ammon ſtarb / vnd ſein Son Hanon ward König an ſein ſtat. 2Da ſprach Dauid / Ich wil barm­her­tzig­keit thun an Hanon dem ſon Nahas wie ſein Va­ter an mir barm­her­tzig­keit ge­than hat. Vnd ſand­te hin vnd lies jn tröſten durch ſei­ne Knechte vber ſei­nen Va­ter.

 

 

Hanun, der Sohn Nahaschs, vermutet Verrat und lässt Davids Boten beleidigen und schänden

→1Chr 19,2b-5

 

DA nu die knechte Dauids ins land der kin­der Ammon ka­men / 3ſpra­chen die Ge­wal­ti­gen der kin­der Ammon zu jrem Herrn Hanon / Meinſtu das Dauid deinen Va­ter ehre fur deinen augen / das er Tröſter zu dir ge­ſand hat? Meinſtu nicht / das er da­r­umb hat ſei­ne Knechte zu dir ge­ſand / das er die Stad erforſche vnd erkunde vnd vmbkere?

 

4DA nam Hanon die knechte Dauid vnd beſchur jnen den Bart halb / vnd ſchneit jnen die Kleider halb ab bis an den gürtel / vnd lies ſie gehen. 5Da das Dauid ward angeſagt / ſand­te er jnen entgegen / Denn die Men­ner waren ſeer geſchendet / Vnd der König lies jnen ſa­gen / Bleibt zu Je­ri­ho bis ewr Bart gewechſet / ſo kompt denn wider.

 

 

Die Ammonitern verbünden sich mit den Aramäern, um Israel anzugreifen

→1Chr 19,6-9

 

DA aber die kin­der Ammon ſa­hen / das ſie fur Dauid ſtinckend waren wor­den / ſand­ten ſie hin / vnd dingeten die Syrer des hau­ſes Rehob / vnd die Syrer zu Zoba / zwen­zig tau­ſent man Fusuolcks / vnd von dem könige Maacha tau­ſent man / vnd von Istob zwelff tau­ſent man. 7Da das Dauid höret / ſand­te er Joab mit dem gan­tzen Heer der Kriegs­leu­te. 8Vnd die kin­der Ammon zogen aus / vnd rüſteten ſich zum ſtreit fur der thür des thors / Die Syrer aber von Zoba / von Rehob / von Iſtob / vnd von Maacha waren allein im felde.

 

 

Joab und Abischai besiegen in einer ersten Schlacht die Aramäer

→1Chr 19,10-15

9DA Joab nu ſa­he / das der ſtreit auff jn geſtellet war / fornen vnd hinden / erwelet er aus aller jungen Man­ſchafft in Iſ­ra­el / vnd rüſtet ſich wi­der die Syrer / 10Vnd das vbrige Volck thet er vn­ter die hand ſei­nes bruders Abiſai / das er ſich rüſtet wi­der die kin­der Ammon / 11vnd ſprach / Werden mir die Syrer vberlegen ſein / ſo kom mir zu hülffe / Werden aber die kin­der Ammon dir vberlegen ſein / ſo wil ich dir zu hülffe ko­men. 12Sey getroſt / vnd las vns ſtarck ſein fur vn­ſer Volck / vnd für die Stedte vn­ſers Got­tes / Der HERR aber thu was jm gefellet. 13Vnd Joab macht ſich erzu mit dem Volck das bey jm war / zu ſtreitten wi­der die Syrer / Vnd ſie flohen fur jm. 14Vnd da die kin­der Ammon ſa­hen / das die Syrer flohen / flohen ſie auch fur Abiſai / vnd zogen in die Stad. Al­ſo keret Joab vmb von den kin­dern Ammon / vnd kam gen Je­ru­ſa­lem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Syrer vnd

Ammoniter ge-ſchlagen etc.

 

 

David siegt in einem zweiten Angriff der Ammoniter und Aramäer

→1Chr 19,16-18

 

VND da die Syrer ſa­hen / das ſie ge­ſchla­gen waren fur Iſ­ra­el / ka­men ſie zu hauffe. 16Vnd HadadEſer ſand­te hin vnd bracht er aus die Syrer jenſeid des Waſ­ſers / vnd füret er ein jre macht / vnd Sobach der Feld­heubt­man HadadEſer zoch fur jnen her. 17Da das Dauid ward angeſagt / ſamlet er zu hauff das gantze Iſ­ra­el / vnd zoch vber den Jordan vnd kam gen Helam. Vnd die Syrer rüſteten ſich wi­der Dauid / mit jm zu ſtreitten. 18Aber die Syrer flohen fur Iſ­ra­el / Vnd Dauid erwürget der Syrer ſieben hundert Wagen vnd vierzig tau­ſent Reuter / Dazu Sobach den Feld­heubt­man ſchlug er / das er da ſelbs ſtarb.

 

 

HadadEſer.

 

Sobach.

 

 

Die Aramäer ziehen sich zurück und beenden ihr Bündnis mit den Ammonitern

→1Chr 19,19

 

19Da aber die Könige / die vn­ter HadadEſer waren / ſa­hen / das ſie ge­ſchla­gen waren fur Iſ­ra­el / machten ſie Friede mit Iſ­ra­el / vnd wurden jnen vn­ter­than / Vnd die Syrer furchten ſich den kin­dern Ammon mehr zu helf­fen.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

2. Reg.
2.Samu.
2. Sam.
II. Buch Samuel.
Das Ander Buch Samuel.
Regum ij.

Biblia Vulgata:
Samuhel,
II Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Samuel

Das 2. Buch Samuel

2. Sam

2 Sam

2Sam

1.Par.
1. Buch der Chronica.
Paralipomenon i.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
I Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Chronik

Das 1. Buch der Chronik

1. Chr

1 Chr

1Chr

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
2Sam
X.