Das erste Buch der Chronik

Kapitel XX.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das erste Buch der Chronik

 

C. XX.

 

1Chr 19,1-19

 

Der Text in 30 Kapiteln
(nach der Unterteilung von 1545)

 

Gliederung Kapitel XX.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XX.

 

 

XI. - XXI.

10 - 20

 

 

II. DAVID WIRD KÖNIG

 

1

19,1-2a

→David schickt gesandte an den Königshof der Ammoniter, um sein Beileid zum Tod von König Nahasch zu bekunden

2

19,2b-5

→Hanun, der Sohn Nahaschs, vermutet Verrat und lässt Davids Boten beleidigen und schänden

3

19,6-9

→Der erste Feldzug gegen die Ammoniter: Die Ammoniter verbünden sich mit den Aramäern

4

19,10-15

→Joab und Abischai besiegen in einer ersten Schlacht die Aramäer

5

19,16-18

→David siegt in einem zweiten Angriff der Ammoniter und Aramäer

6

19,19

→Die Aramäer ziehen sich zurück und beenden ihr Bündnis mit den Ammonitern

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le (Ka­pi­tel und Vers) nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 
Info

Die Aus­ga­be von 1545 un­ter­teilt das heu­ti­ge Ka­pi­tel 4 in die Ka­pi­tel IIII. und V. Das heu­ti­ge Ka­pi­tel 5 ist in der Aus­ga­be von 1545 das Ka­pi­tel VI. Die­se Ver­schie­bung um ein Ka­pi­tel bleibt bis zum En­de des 1. Buchs der Chro­nik ge­ge­ben.

 

 

1Chr 20,6-9

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ:
Der Chronica.

 

 

 

 

[231a]

 

 

XX.

 

 

191

 

 

Die heutigen Ver­se 19,1-19 bil­den in die­ser Aus­ga­be das Ka­pi­tel XX. (20).

 

 

David schickt gesandte an den Königshof der Ammoniter, um sein Beileid zum Tod von König Nahasch zu bekunden

→2Sam 10,1-2a

 

 

2.Reg. 10.

VND nach die­ſem ſtarb Na­has der kö­nig der kin­der Am­mon / vnd ſein Son ward Kö­nig an ſei­ne ſtat. 2aDa ge­dacht Da­uid / Ich wil barm­her­tzi­gkeit thun an Ha­non dem ſon Na­has / Denn ſein Va­ter hat an mir barm­her­tzig­keit ge­than. Vnd ſand­te Bo­ten hin / jn zu trö­ſten vber ſei­nen va­ter.

Nahas.

Hanon.

 

 

Hanun, der Sohn Nahaschs, vermutet Verrat und lässt Davids Boten beleidigen und schänden

→2Sam 10,2b-5

 

VND da die knecht Da­uid ins Land der kin­der Am­mon ka­men zu Ha­non jn zu trö­ſten / 3ſpra­chen die Für­ſten der kin­der Am­mon zu Ha­non / Mein­ſtu das Da­uid dei­nen Va­ter eh­re fur dei­nen au­gen / das er Trö­ſter zu dir ge­ſand hat? Ja ſei­ne Knech­te ſind ko­men zu dir / zu for­ſchen vnd a vmb zu ke­ren vnd zu­uer­kund­ſcha­ffen das Land. 4Da nam Ha­non die knech­te Da­uid vnd be­ſcho­re ſie / vnd ſchneit jre Klei­der halb ab bis an die Len­den / vnd lies ſie ge­hen. 5Vnd ſie gien­gen weg vnd lieſ­ſens Da­uid an­ſa­gen durch Men­ner / Er aber ſand­te jnen ent­ge­gen (Denn die Men­ner wa­ren ſeer ge­ſchen­det) vnd der Kö­nig ſprach Bleibt zu Je­ri­ho / bis ewr Bart wach­ſe / So kompt denn wi­der.

 

 

 

 

 

 

a

Wie man ein ding ke­ret / hin­den vnd forn be­ſi­het / das man wil ei­gent­lich er­kun­den.

 

 

Der erste Feldzug gegen die Ammoniter: Die Ammoniter verbünden sich mit den Aramäern

→2Sam 10,6-8

 

DA aber die kin­der Am­mon ſa­hen / das ſie ſtun­cken fur Da­uid / ſand­ten ſie hin bei­de Ha­non / vnd die kin­der Am­mon tau­ſent Cent­ner ſil­bers / Wa­gen vnd Reu­ter zu din­gen aus Me­ſo­po­ta­mia / aus Ma­e­cha vnd aus Zo­ba / 7vnd din­ge­ten zwey vnd drei­ſſig tau­ſent Wa­gen / vnd den kö­nig Ma­e­cha mit ſei­nem volck. Da ka­men vnd la­ger­ten ſich fur Med­ba / Vnd die kin­der Am­mon ſam­le­ten ſich auch aus jren Sted­ten vnd ka­men zum ſtreit. 8Da das Da­uid hö­ret / ſand­te er hin Jo­ab mit dem gan­tzen Heer der Hel­den. 9Die kin­der Am­mon aber wa­ren aus­ge­zo­gen / vnd rü­ſte­ten ſich zum ſtreit fur der Stad­thor / Die Kö­ni­ge aber die ko­men wa­ren / hiel­ten im fel­de be­ſon­ders.

 

 

Joab und Abischai besiegen in einer ersten Schlacht die Aramäer

→2Sam 10,9-14

 

10DA nu Joab ſa­he / das for­nen vnd hin­der jm ſtreit wi­der jn war / er­we­let er aus al­ler jun­gen Man­ſchafft in Iſ­ra­el / vnd rü­ſte­tet ſich ge­gen die Sy­rer. 11Das vbri­ge volck aber thet er vn­ter die hand Abi­ſai ſei­nes bru­ders / das ſie ſich

 

 

 

 

[231a | 231b]

 

 

I. Bucĥ der    C. XX.XXI.

Dáuid.

 

 

rü­ſte­ten wi­der die kin­der Am­mon / 12vnd ſprach. Wenn mir die Sy­rer zu ſtarck wer­den / ſo kom mir zu hülff. Wo aber die kin­der Am­mon dir zu ſtarck wer­den / wil ich dir hel­ffen. 13Sey ge­troſt / vnd laſs vns ge­troſt han­deln / fur vn­ſer Volck vnd fur die Sted­te vn­ſers Got­tes / Der HERR thu / was jm ge­felt. 14Vnd Jo­ab macht ſich er­zu mit dem volck das bey jm war / ge­gen die Sy­rer zu ſtreit­ten / Vnd ſie flo­hen fur jm. 15Da aber die kin­der Am­mon ſa­hen / das die Sy­rer flo­hen / flo­hen ſie auch fur Abi­ſai ſei­nem bru­der / vnd zo­gen in die ſtad. Jo­ab aber kam gen Je­ru­ſa­lem.

 

Syrer vnd

Am­mo­ni­ter ge­ſchla­gen etc.

 

 

David siegt in einem zweiten Angriff der Ammoniter und Aramäer

→2Sam 10,15-18

 

DA aber die Sy­rer ſa­hen / das ſie fur Iſ­ra­el ge­ſchla­gen wa­ren / ſand­ten ſie Bo­ten hin / vnd brach­ten er­aus die Sy­rer jen­ſeid dem Wa­ſſer / Vnd So­phach der Feld­heubt­man Ha­dad­Eſer zoch fur jnen her. 17Da das Da­uid an­ge­ſagt ward / ſam­let er zu hauff das gantz Iſ­ra­el / vnd zoch vber den Jor­dan / vnd da er an ſie kam / rü­ſte­tet er ſich an ſie / Vnd Da­uid rü­ſte­tet ſich ge­gen die Sy­rer zum ſtreit / vnd ſie ſtrit­ten mit jm. 18Aber die Sy­rer flo­hen fur Iſ­ra­el / vnd Da­uid er­wür­get der Sy­rer ſie­ben tau­ſent Wa­gen / vnd vier­zig tau­ſent Man zu fuſs / Da­zu töd­tet er So­phach den Feld­heubt­man.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sophach.

 

 

Die Aramäer ziehen sich zurück und beenden ihr Bündnis mit den Ammonitern

→2Sam 10,19

 

19Vnd da die knecht Ha­dad­Eſer ſa­hen / das ſie fur Iſ­ra­el ge­ſchla­gen wa­ren / mach­ten ſie frie­de mit Da­uid vnd ſei­nen knech­ten / Vnd die Sy­rer wol­ten den kin­dern Am­mon nicht mehr hel­ffen.

 

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

1.Par.
1. Buch der Chronica.
Paralipomenon i.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
I Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Chronik

Das 1. Buch der Chronik

1. Chr

1 Chr

1Chr

2. Reg.
2.Samu.
2. Sam.
II. Buch Samuel.
Das Ander Buch Samuel.
Regum ij.

Biblia Vulgata:
Samuhel,
II Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Samuel

Das 2. Buch Samuel

2. Sam

2 Sam

2Sam

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
1Chr
XX.