Das zweite Buch Samuel

Kapitel XXII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Samuel

 

C. XXII.

 

2Sam 22,1-51

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXII.

 

 

21 - 24

 

VII. DAVIDS VERMÄCHTNIS

 

1

22,1-51

→Davids Danklied

 

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Samuel.

 

 

 

 

[182a]

 

 

XXII.

 

 

Davids Danklied

 

 

 

 

 

 

 

 

→Pſal. 18.

VND Dauid redet fur dem HER­RN die wort die­ſes Liedes / Zur zeit / da jn der HERR errettet hatte / von der hand aller ſei­ner Feinde / vnd von der hand Saul / vnd ſprach.

 

DER HERR iſt mein Fels / Vnd meine Burg / vnd mein Erretter.

3Gott iſt mein Hort / auff den ich trawe / mein Schilt vnd Horn meins heils Mein Schutz vnd meine Zuflucht / Mein Heiland / der du mir hilffſt vom freuel.

4ICH wil den HER­RN loben vnd anruffen / So wer­de ich von mei­nen Feinden erlöſet wer­den.

5DEnn es hatten mich vmbfangen die ſchmertzen des todes / Vnd die beche Belial erſchreckten mich.

6DEr Helle band vmbfiengen mich / Vnd des To­des ſtricke vberweldigten mich.

7WEnn mir angſt iſt / So ruffe ich den HER­RN an / vnd ſchrey zu mei-

 

 

 

 

[182a | 182b]

 

 

II. Bucĥ     C. XXII

Dauid.

 

 

nem Gott / So erhöret er meine ſtim­me von ſei­nem Tem­pel / Vnd mein geſchrey kompt fur jn zu ſei­nen Oh­ren.

 

DIe Erde bebet vnd ward bewegt / Die grund­fe­ſte des Hi­mels regten ſich vnd bebeten / da er zor­nig war.

 

9Dampff gieng auff von ſei­ner Naſen / Vnd ver­zeh­rend Fewr von ſei­nem Munde / das es dauon blitzet.

10Er neigete den Hi­mel / vnd fuhr er ab / Vnd tunck­el war vn­ter ſei­nen füſſen.

11Vnd er fuhr auff dem Cherub vnd floh da her / Vnd er ſchwebt auff den fittigen des winds.

12Sein Gezelt vmb jn her / war fin­ſter / Vnd ſchwartze dicke Wolcken.

13Von dem glantz fur jm brandte es mit blitzen.

14Der HERR donnerte vom Hi­mel / Vnd der Höheſt lies ſei­nen donner aus.

15Er ſchos ſei­ne Strale / vnd zuſtrewet ſie / Er lies blitzen / vnd ſchrecket ſie.

16Da ſa­he man Waſſergöſſe / vnd des Erdbodens grund ward auffgedeckt von dem ſchelten des HER­RN / Vnd dem odem vnd ſchnauben ſei­ner Naſen.

 

ER ſchicket aus von der höhe vnd holet mich / Vnd zog mich aus groſ­ſen Waſſern.

 

18Er errettet mich von mei­nen ſtar­cken Feinden / Von mei­nen Haſſern die mir zu mech­tig waren.

19Die mich vberweldigten zur zeit meins vnfals / Vnd der HERR ward meine Zuuerſicht.

20ER füret mich aus in den raum / Er reis mich er aus / Denn er hatte luſt zu mir.

21Der HERR thut wol an mir / nach meiner ge­recht­ig­keit / Er vergilt mir nach der reinigkeit mei­ner hende.

22Denn ich halte die Wege des HER­RN / Vnd bin nicht Gottlos wi­der mei­nen Gott.

23Denn alle ſei­ne Rechte hab ich fur augen / Vnd ſei­ne Gebot werffe ich nicht von mir.

24Son­dern ich bin on wandel fur jm / Vnd hüte mich fur ſünden.

25Da­r­umb vergilt mir der HERR nach meiner ge­rech­tig­keit / Nach meiner reinigkeit fur ſei­nen Au­gen.

26BEy den Heiligen / biſtu heilig / Bey den Fro­men / biſtu from.

27Bey den Reinen / biſtu rein / Vnd bey den Ver­ke­re­ten / biſtu verkeret.

 

DEnn du hilffeſt dem elenden volck / Vnd mit dei­nen Augen nidrigeſtu die Hohen.

 

29Denn du HERR biſt mein Liecht / der HERR macht meine fin­ſter­nis liech­te.

30DEnn mit dir kan ich Kriegsuolck zu­ſchmei­ſſ­en / Vnd mit meinem Gott vber die Mauren ſpringen.

31Got­tes wege ſind on wandel / Des HER­RN Rede ſind durchleutert / Er iſt ein Schilt allen die jm vertrawen.

32Denn wo iſt ein Gott on den HERrn? Vnd wo iſt ein Hort on vn­ſer Gott?

33Gott ſterckt mich mit krafft / Vnd weiſet mir ei­nen weg on wandel.

34Er macht meine füſſe gleich den Hirſſen / Vnd ſtel­let mich auff meine höhe.

35Er leret meine Hende ſtreitten / Vnd leret mei­nen Arm den ehren Bogen ſpannen.

 

VND gibſt mir den Schilt deines Heils / Vnd wenn du mich demütigeſt / machſtu mich gros.

 

37Du machſt vn­ter mir raum zugehen / Das meine Knöchel nicht gleiten.

38Ich wil mei­nen Feinden nachiagen vnd ſie ver­til­gen / Vnd wil nicht vmb keren / bis ich ſie vmb­bracht habe.

 

 

 

 

[182b | 183a]

 

 

Samuel.

CLXXXIII.

Dauid.

 

 

39Ich wil ſie vmbbringen vnd zuſchmeiſſen / vnd ſollen mir nicht wi­der­ſte­hen / Sie müſſen vn­ter meine füſſe fallen.

40Du kanſt mich rüſten mit ſtercke zum ſtreit / Du kanſt vn­ter mich werffen / die ſich wi­der mich ſetzen.

41Du gibſt mir meine Feinde in die flucht / Das ich verſtöre die mich haſſen.

42Sie a lie­ben ſich zu / Aber da iſt kein Helffer / Zum HER­RN / Aber er ant­wor­tet jnen nicht.

43Ich wil ſie zuſtoſſen wie Staub auff der erden / Wie Kot auff der gaſſen wil ich ſie verſteuben vnd zuſtrewen.

a

(Sich zulieben)

Die ſich mit vie­len Got­tes­dien­ſten wol­len vmb Gott wol ver­die­nen / mei­nens hertz­lich vnd thuns mit ernſt. Aber on Got­tes wort / aus ei­gen er­wel­tem fur­ne­men / wie vn­ſer Mün­che vnd alle Ab­göt­ti­ſche thun.

 

DV hilffſt mir von dem zenckiſchen Volck / vnd be­hü­teſt mich zum Heubt vn­ter den Heiden / Ein Volck das ich nicht kandte / dienet mir.

 

45Den frembden Kindern hats wi­der mich gefeilet / Vnd gehorchen mir mit gehorſamen ohren.

46Die frembden Kinder ſind verſchmachtet / Vnd zab­beln in jren Banden.

47DEr HERR lebet / vnd gelobet ſey mein Hort / Vnd Gott der Hort meines Heils müſſe erhaben wer­den.

48Der Gott der mir die Rache gibt / Vnd wirfft die Völ­ck­er vn­ter mich.

49Er hilfft mir aus von mei­nen Feinden / Du er­hö­heſt mich aus denen die ſich wi­der mich ſetzen / Du hilffſt mir von den Freueln.

50DArumb wil ich dir dancken HERR vn­ter den Heiden / Vnd deinem Namen lobſingen.

51Der ſei­nem Könige gros Heil beweiſet / Vnd wol­thut ſei­nem Geſalbeten Dauid / vnd ſei­nem Sa­men ewiglich.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

2. Reg.
2.Samu.
2. Sam.
II. Buch Samuel.
Das Ander Buch Samuel.
Regum ij.

Biblia Vulgata:
Samuhel,
II Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Samuel

Das 2. Buch Samuel

2. Sam

2 Sam

2Sam

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Rom.
Ro.
Epiſtel S. Paul an die Römer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Romanos

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Römer

Römerbrief

Röm

Röm

Rom

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
2Sam
XXII.