Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 36 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XXV. | ||
|
10,1 - 36,13 |
IV. DIE KÖNIGE JUDAS
|
|
25,1-28 |
IV.9 König Amazja von Juda
|
1 | 25,1-4 | Die neunundzwanzigjährige Regierungszeit von König Amazja in Juda |
2 | 25,5-6 | König Amazja stellt ein Heer auf und heuert Söldner aus Israel an |
3 | 25,7-10 | König Amazja entlässt auf den Rat eines Propheten hin die israelitischen Söldner |
4 | 25,11-13 | |
5 | 25,14-16 | König Amazja führt gegen den Rat eines Propheten den Götterkult der Edomiter in Juda ein |
6 | 25,17-22 | König Amazja provoziert einen Krieg zwischen Juda und Israel, den Amazja verliert |
7 | 25,23-24 | König Joasch von Israel stürmt Jerusalem und plündert den Tempel |
8 | 25,25-26 | |
9 | 25,27-28 |
Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.
[248b]
25,1-28
FVnff vnd zwenzig jar alt war Amazja / da er König ward / vnd regiert neun vnd zwenzig jar zu Jeruſalem / Seine mutter hies Joadan von Jeruſalem. 2Vnd er thet was dem HERRN wolgefiel / doch nicht von gantzem hertzen. 3Da nu ſein Königreich bekrefftiget war / erwürget er ſeine Knechte / die den König ſeinen vater geſchlagen hatten. 4Aber jre kinder tödtet er nicht / Denn alſo ſtehets geſchrieben im Geſetz im buch Moſe / da der HERR gebeut / vnd ſpricht / Die Veter ſollen nicht ſterben fur die Kinder / noch die kinder fur die veter / Sondern ein jglicher ſol vmb ſeiner ſünde willen ſterben.
Amazja
29. jar König in Juda.
VND Amazja bracht zu hauffe Juda / vnd ſtellet ſie nach der Veter heuſer nach den Oberſten vber tauſent vnd vber hundert / vnter gantz Juda vnd BenJamin / vnd zelet ſie von zwenzig jaren vnd drüber / vnd fand jr drey hundert tauſent auſſerleſen / die ins Heer ziehen mochten / vnd Spies vnd Schild füren kundten. 6Dazu nam er an aus Iſrael hundert tauſent ſtarcke Kriegsleute vmb hundert Centner ſilbers.
7ES kam aber ein Man Gottes zu jm / vnd ſprach / König / Las nicht das heer Iſrael mit dir komen / Denn der HERR iſt nicht mit Iſrael / noch mit allen kindern Ephraim. 8Denn ſo du komeſt / das du eine künheit beweiſeſt im ſtreit / wird Gott dich fallen laſſen fur deinen Feinden / Denn bey Gott ſtehet die krafft zu helffen vnd fallen zu laſſen. 9Amazja ſprach zum man Gottes / Was ſol man denn thun mit den hundert Centnern die ich den Kriegsknechten von Iſrael gegeben habe? Der man Gottes ſprach / Der HERR hat noch mehr denn des iſt / das er dir geben kan. 10Da ſondert Amazja die Kriegsknechte abe / die zu jm aus Ephraim komen waren / das ſie an jren ort hin giengen / Da ergrimmet jr zorn wider Juda ſeer / vnd zogen wider an jren ort mit grimmigem zorn.
Man
Gottes etc.
VNd Amazja ward getroſt / vnd füret ſein volck aus / vnd zoch aus ins Saltztal / vnd ſchlug der kinder von Seir zehen tauſent. 12Vnd die kinder Juda fiengen jr zehen tauſent lebendig / die füreten ſie auff die ſpitzen eines felſes / vnd ſtürtzeten ſie von der ſpitzen des felſes / das ſie alle zuborſten. 13Aber die Kriegsknechte / die Amazja hatte widerumb laſſen ziehen / das ſie nicht mit ſeinem volck zum ſtreit zogen / theten ſich nider in den ſtedten Juda / von Samaria an bis gen Bethhoron / vnd ſchlugen jr drey tauſent / vnd namen viel Raubes.
Edomiter
geſchlagen.
VND da Amazja wider kam von der Edomiter ſchlacht / bracht er die Götter der kinder von Seir / vnd ſtellet ſie jm zu Götter / vnd betet an fur jnen / vnd reucherte jnen. 15Da ergrimmet der zorn des HERRN vber Amazja / vnd ſandte einen Propheten zu jm / der ſprach zu jm / Warumb ſucheſtu die Götter des volcks / die jr volck nicht kundten erretten von deiner hand? 16Vnd da er mit jm redet / ſprach er zu jm / Hat man dich zu des königs Rat gemacht? Höre auff / Warumb wiltu geſchlagen ſein? Da höret der Prophet auff / vnd ſprach / Ich mercke wol / das Gott ſich beraten hat dich zu verderben / das du ſolchs gethan haſt / vnd gehorcheſt meinem Rat nicht.
Prophet zu
Amazja geſand.
VND Amazja der könig Juda ward rats / vnd ſandte hin zu Joas dem ſon Joahas / des ſons Jehu dem könige Iſrael / vnd lies jm ſagen / Kom / las vns mit einander beſehen. 18Aber Joas der könig Iſrael ſandte zu Amazja dem könige Juda / vnd lies jm ſagen / Der Dornſtrauch im Libanon ſandte zum Cedern im Libanon vnd lies jm ſagen / Gib deine Tochter meinem
Joas.
[248b | 249a]
Chronica. C․ XXV.
Amazia․
CCXLVII․
Son zum weibe / Aber das Wild im Libanon lieff vber den Dornſtrauch / vnd zutrat jn. 19Du gedenckeſt / Sihe / Ich habe die Edomiter geſchlagen / Des erhebt ſich dein hertz / vnd ſucheſt rhum / Nu bleib da heimen / Warumb ringeſtu nach vnglück / das du falleſt / vnd Juda mit dir?
ABer Amazja gehorcht nicht / Denn es geſchach von Gott / das ſie gegeben würden in die hand / darumb / das ſie die Götter der Edomiter geſucht hatten. 21Da zoch Joas der könig Iſrael er auff / vnd beſahen ſich mit einander / er vnd Amazja der könig Juda zu BethSemes / die in Juda ligt. 22Aber Juda ward geſchlagen fur Iſrael / vnd flohen / ein jglicher in ſeine hütten.
23Aber Amazja den könig Juda / den ſon Joas / greiff Joas der ſon Joahas / der könig Iſrael zu BethSemes / vnd bracht jn gen Jeruſalem / Vnd reis ein die mauren zu Jeruſalem / vom thor Ephraim an / bis an das Eckthor / vier hundert ellen lang. 24Vnd alles gold vnd ſilber / vnd alle gefeſs / die furhanden waren im hauſe Gottes bey ObedEdom / vnd in dem Schatz im hauſe des Königes / vnd die kinder zu pfand / nam er mit ſich gen Samaria.
25VND Amazja der ſon Joas der könig Juda / lebt nach dem tod Joas des ſons Joahas des königs Iſrael / funffzehen jar. 26Was aber mehr von Amazja zu ſagen iſt / beide das erſte vnd das letzte / Sihe / das iſt geſchrieben im Buch der könige Juda vnd Iſrael.
27Vnd von der zeit an / da Amazja von dem HERRN abweich / machten ſie einen Bund wider jn zu Jeruſalem / er aber floch gen Lachis / Da ſandten ſie jm nach gen Lachis / vnd tödten jn daſelbs. 28Vnd ſie brachten jn auff Roſſen / vnd begruben jn bey ſeine Veter in der ſtad Juda.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
2.Par. | 2. Buch der Chronica. | Das zweite Buch der Chronik Das 2. Buch der Chronik | 2. Chr 2 Chr 2Chr |
Deut. | Das fünfte Buch Moſe. | Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium) Deuteronomium 5. Buch Mose | 5. Mose Dtn 5Mos |
4. Reg. | 2. Buch von den Königen. | Das zweite Buch der Könige Das 2. Buch der Könige | 2. Kön 2 Kön 2Kon |
Ezech. | Der Prophet Heſekiel.Biblia Vulgata: | Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) Das Buch Ezechiel | Hes Ez Hes |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.