Das zweite Buch der Chronik

Kapitel II.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch der Chronik

 

C. II.

 

2Chr 1,18; 2,1-17

 

Der Text in 36 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel II.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel II.

 

 

1 - 9

 

III. SALOMO UND DER TEMPELBAU

 

 

 

1,18 - 5,1a

 

III.2 Der Bau des Tempels

 

1

1,18

→Salomo entscheidet, einen Tempel zu bauen

2

2,1-9

→Salomo bittet Hiram von Tyrus, Holz zu liefern und einen Experten für Metallverarbeitung zu entsenden

3

2,10-15

→Hiram von Tyrus sagt die Lieferung des Holzes zu und stellt als Experten Hiram Abif zur Verfügung

4

2,16-17

→Salomo organisiert die Bautrupps für den Tempelbau

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

 

 

 

Das ander Bucĥ:
Der Chronica.

 

 

 

 

[237a]

 

 

III.2

Der Bau des Tempels

 

 

1,18 - 5,1a

 

 

II.

 

118

 

Der heutige Vers 1,18 bil­det in die­ser Aus­ga­be den An­fang des Ka­pi­tels II. (2)

 

 

Salomo entscheidet, einen Tempel zu bauen

VND Salomo gedacht zu bawen ein Haus dem Namen des HER­RN / vnd ein Haus ſei­nes Kö­nig­reichs.

 

 

2

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 2 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

1Vnd zelet ab ſiebenzig tau­ſent Man zur laſt / vnd achzig tau­ſent Zimmerleut auff dem Berge / vnd drey tau­ſent vnd ſechs hundert Amptleut vber ſie.

 

 

Salomo bittet Hiram von Tyrus, Holz zu liefern und einen Experten für Metallverarbeitung zu entsenden

→1Kon 5,16-23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→3.Reg. 8.

VND Salomo ſand­te zu Huram dem könige zu Tyro / vnd lies jm ſa­gen / Wie du mit meinem vater Dauid theteſt / vnd jm ſand­teſt Cedern / das er jm ein haus baw­et / darinnen er wonete / 3Sihe / Ich wil dem Namen des HER­RN meins Got­tes ein Haus bawen / das jm geheiliget wer­de / gut Reuch­werg fur jm zu reuchern / vnd Schawbrot alle wege zu zurichten / vnd Brand­op­f­fer des mor­gens vnd des abends / auff die Sab­ba­then / vnd New­mon­den / vnd auff die Feſt des HER­RN vn­ſers Got­tes ewiglich fur Iſ­ra­el. 4Vnd das Haus das ich bawen wil / ſol gros ſein / Denn vn­ſer Gott iſt gröſſer denn alle Götter. 5Aber wer vermags / das er jm ein Haus bawe? Denn der Hi­mel vnd aller hi­mel hi­mel mügen jn nicht ver­ſor­gen / Wer ſolt ich denn ſein / das ich ein Haus baw­e­te / Son­dern das man fur jm reuchere.

Huram.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Verſorgen)

→Act. 17. Gott iſt nicht / des man mü­ſte pflegen.

 

 

 

 

[237a | 237b]

 

 

II. Bucĥ der     C․ II. III

Salomo.

 

 

6SO ſende mir nu einen weiſen Man zu erbeiten / mit gold / ſilber / ertz / eiſen / ſcharlacken / roſinrot / gelſeiden / vnd der da wiſ­ſe auszugraben / mit den Weiſen die bey mir ſind in Juda vnd Je­ru­ſa­lem / welche mein vater Dauid geſchickt hat. 7Vnd ſende mir Cedern / Tennen vnd He­ben­holtz / vom Libanon / Denn ich weis / das deine Knechte das Holtz zu hawen wiſ­ſen auffm Libanon / Vnd ſi­he / meine Knechte ſollen mit deinen Knechten ſein / 8das man mir viel Holtz zubereite / Denn das Haus das ich bawen wil ſol gros vnd ſon­der­lich ſein. 9Vnd ſi­he / ich wil den Zimmerleuten deinen knechten die das holtz hawen / zwen­zig tau­ſent Cor geſtoſſen weitzen / vnd zwen­zig tau­ſent Cor gerſten / vnd zwen­zig tau­ſent Bath weins / vnd zwen­zig tau­ſent Bath öles / geben.

 

 

 

 

 

(Heben)

Sol ein Holtz in In­dia ſein / Iſt hie vie­leicht / das man jtzt San­deln heiſſt.

 

 

Hiram von Tyrus sagt die Lieferung des Holzes zu und stellt als Experten Hiram Abif zur Verfügung

→1Kon 5,24-25

 

DA ſprach Huram der könig zu Tyro durch ſchrifft / vnd ſand­te zu Salomo / Da­r­umb das der HERR ſein Volck lie­bet / hat er dich vber ſie zum Könige gemacht. 11Vnd Huram ſprach weiter / Gelobt ſey der HERR der Gott Iſ­ra­el / der Hi­mel vnd Erden gemacht hat / das er dem könige Dauid hat einen weiſen / klugen vnd verſtendigen Son gegeben / der dem HER­RN ein Haus bawe / vnd ein haus ſei­nes Königreichs. 12So ſende ich nu einen weiſen Man / der verſtand hat / a Huram Abif / 13der ein Son iſt eins weibs aus den töchtern Dan / vnd ſein vater ein Tyrer ge­we­ſen iſt / Der weis zu erbeiten an gold / ſilber / ertz / eiſen / ſtein / holtz / ſcharlacken / gelſeiden / leinen / roſinrot / vnd zu graben al­ler­ley / vnd al­ler­ley künſtlich zumachen was man jm fürgibt / mit deinen Weiſen / vnd mit den weiſen meines Herrn / königs Dauid deines vaters. 14So ſende nu mein Herr weitzen / gerſten / öle vnd wein ſei­nen knechten / wie er ge­redt hat / 15So wöl­len wir das Holtz hawen auff dem Libanon / wie viel es not iſt / vnd wöl­lens auff flöſſen bringen im Meer gen Japho / Von dannen magſtu es hin auff gen Je­ru­ſa­lem bringen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

Etliche Bücher haben / Huram Abi.

 

 

Salomo organisiert die Bautrupps für den Tempelbau

→1Kon 5,27-32

 

VND Salomo zelet alle Frembd­lin­ge im lande Iſ­ra­el / nach der zal da ſie Dauid ſein vater zelete / vnd wurden funden hundert vnd funff­zig tau­ſent / drey tau­ſent vnd ſechs hundert. 17Vnd er macht aus denſelben / ſiebenzig tau­ſent Treger / vnd achzig tau­ſent Hawer auff dem Berge / Vnd drey tau­ſent ſechs hundert Auffſeher / die das Volck zum Dienſt anhielten.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
II Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

3. Reg.
1. Buch von den Königen.
Regum iij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
III Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Könige

Das 1. Buch der Könige

1. Kön

1 Kön

1Kon

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
2Chr
II.