Das zweite Buch der Chronik

Kapitel IIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch der Chronik

 

C. IIII.

 

2Chr 4,1-22; 5,1a

 

Der Text in 36 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel IIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IIII.

 

 

1 - 9

 

III. SALOMO UND DER TEMPELBAU

 

 

 

1,18 - 5,1a

 

III.2 Der Bau des Tempels

 

1

4,1-10

→Die Tempelgeräte wer­den hergestellt und in den Tempel gebracht

2

4,11-18

→Zusammenfassung der Arbeiten Hirams

3

4,19-22

→Die silbernen und goldenen Geräte und Tempelausstattungen

4

5,1a

→Die Vollendung der Tempelausstattung

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

 

 

 

Das ander Bucĥ:
Der Chronica.

 

 

 

 

[238a]

 

 

IIII.

 

 

Die Tempelgeräte wer­den hergestellt und in den Tempel gebracht

→1Kon 7,13-39

 

 

 

→3.Reg. 7.

ER machet auch einen ehernen Al­tar / zwen­zig ellen lang vnd breit / vnd ze­hen ellen hoch.

VND er macht ein gegoſſen Meer zehen ellen weit / von eim rand an den andern / rund vmb her / vnd fünff ellen hoch / Vnd ein mas von drei­ſſig ellen mochts vmb her begreiffen. 3Vnd Ochſenbilde waren vn­ter jm vmbher / Vnd es waren zwo rigen Knoten vmb das Meer her (das zehen ellen weit war) die mit angegoſſen waren. 4Es ſtund aber al­ſo auff den zwelff ochſen / Das drey gewand waren gegen mit­ter­nacht / drey gegen abend / drey gegen mittag / vnd drey gegen morgen / Vnd das Meer oben auff jnen / vnd alle jr hinderſtes war in­wen­dig. 5Seine dicke war einer handbreit / vnd ſein rand war wie eins Be­chers rand / vnd ein auff­ge­gan­gene Roſe / Vnd es faſſet drey tau­ſent Bath.

Ehener

Altar.

 

 

Gegoſſen

Meer.

 

VND er machet zehen Keſſel / Der ſetzet er fünff zur rechten / vnd fünffe zur lincken / drinnen zu waſſchen was zum Brand­op­f­fer ge­hö­ret / das ſie es hin ein ſtieſſen / das Meer aber / das ſich die Prie­ſter drinnen wuſſchen.

X. Keſſel.

 

ER machet auch zehen güldene Leuch­ter / wie ſie ſein ſolten / vnd ſetzt ſie in den Tempel / fünffe zur rechten / vnd fünffe zur lincken. 8Vnd machet zehen Tiſche / vnd thet ſie in den Tempel / fünffe zur rechten / vnd fünffe zur lincken. Vnd machet hun­dert güldene Becken.

X. Güldene

Leuchten.

 

ER machet auch einen Hof fur die Prie­ſter / vnd einen groſ­ſen Schrancken vnd Thür in die ſchrancken / vnd vberzog die thür mit Ertz. 10Vnd ſetzt das Meer auff der rechten ecken gegen morgen / zum mittage werts. 11Vnd Huram machet Töpffen / Schauffeln vnd Becken.

Hof.

 

 

Zusammenfassung der Arbeiten Hirams

→1Kon 7,40-47

 

ALſo vol­en­det Huram die erbeit / die er dem kö­ni­ge Salomo thet am hau­ſe Got­tes / 12nem­lich / die zwo Seulen mit den beuchen vnd kneuffen oben auff beiden Seulen / vnd beide gewunden Reiffe zu bedecken / beide beuche der kneuffe oben auff den ſeulen / 13vnd die vier hun­dert Granatepffel an den beiden gewunden reiffen / zwo rigen granatepffel an jglichem reiffe / zu bedecken beide beuche der kneuffe / ſo oben auff den ſeulen waren. 14Auch machet er die Geſtüle vnd die Keſſel auff den geſtülen / 15vnd ein Meer vnd zwelff Ochſen drunter. 16Da zu Töpffen / Schauffeln / Krewel / vnd alle jre Gefeſs macht Huram Abif dem kö­ni­ge Salomo zum Hau­ſe des HER­RN aus lauterm Ertz / 17In der gegend des Jordans lies ſie der König gieſſen in dicker erden / zwi­ſchen Succoth vnd Zaredatha. 18Vnd Salomo machet aller die­ſer Gefeſs ſeer viel / das des Ertzs gewicht nicht zu forſchen war.

 

 

Die silbernen und goldenen Geräte und Tempelausstattungen

→1Kon 7,48-50

 

19VND Salomo macht alles Gerete zum Hau­ſe Got­tes / nem­lich den gülden Altar / Tiſch vnd Schawbrot drauff / 20die Leuch­ter mit jren Lampen von lauterm gold / das ſie brenten fur dem Chor / wie ſichs gebürt. 21Vnd die Blumen

 

 

 

 

[238a | 238b]

 

 

II․ Bucĥ der     C․ V

Salomó

 

an den Lampen / vnd die Schnautzen waren gülden / das war alles völlig gold. 22Dazu die Meſſer / Becken / Leffel vnd Nepffe waren lauter gold. Vnd der Eingang vnd ſei­ne Thür in­wen­dig zu dem Al­ler­hei­lig­ſten / vnd die thür am Hau­ſe des Tempels waren gülden.

 

 

5

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 5 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

 

Die Vollendung der Tempelausstattung

→1Kon 7,51

 

1aAl­ſo ward alle erbeit vollenbracht / die Salomo thet am Hau­ſe des HER­RN.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
II Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

3. Reg.
1. Buch von den Königen.
Regum iij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
III Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Könige

Das 1. Buch der Könige

1. Kön

1 Kön

1Kon

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
2Chr
IIII.