Das erste Buch Samuel

Kapitel XVI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch Samuel

 

C. XVI.

 

1Sam 16,1-23

 

Der Text in 31 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XVI.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XVI.

 

 

16,1 - 21,1

 

IV. DAVID AM KÖNIGSHOF SAULS

 

1

16,1-13

→David wird zum König gesalbt

A

→ABBILDUNG:

 

Die Salbung Davids

2

16,14-23

→David kommt an Sauls Hof

 

 

1Sam 16,1.3.11-12%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Samuel.

 

 

 

 

[158a]

 

 

IV.

DAVID AM KÖNIGSHOF SAULS

 

16,1 - 21,1

 

 

XVI.

 

 

David wird zum König gesalbt

 

 

 

 

 

 

 

→Act. 13.

VND der HERR ſprach zu Sa­mu­el / Wie lange tregeſtu leide vmb Saul / den ich verworffen habe / das er nicht König ſey vber Iſ­ra­el? Fülle dein Horn mit öle / vnd gehe hin / Ich wil dich ſen­den zu dem Bethlemiter Iſai / Denn vn­ter ſei­nen Sönen hab ich mir einen König erſehen. 2Samuel aber ſprach / Wie ſol ich hin gehen? Saul wirds erfaren / vnd mich erwürgen. Der HERR ſprach / Nim ein Kalb von den rindern zu dir / vnd ſprich / Ich bin ko­men dem HER­RN zu opffern. 3Vnd ſolt Iſai zum opffer laden / Da wil ich dir weiſen / was du thun ſolt / das du mir ſalbeſt / welchen ich dir ſa­gen wer­de.

Gott ſen

det Samuel Da­uid zum Kö­nig zu ſal­ben etc.

 

SAmuel thet wie jm der HERR geſagt hatte / vnd kam gen Beth­le­hem / Da ent­ſatz­ten ſich die El­te­ſten der Stad / vnd gien­gen jm entgegen / vnd ſpra­chen / Iſts Friede / das du komeſt? 5Er ſprach / Ja / Ich bin ko­men dem HER­RN zu opffern / Heiliget euch / vnd kompt mit mir zum Opf­fer / Vnd er heiliget den Iſai vnd ſei­ne Söne / vnd lud ſie zum Opf­fer.

 

6DA ſie nu er ein ka­men / ſa­he er den Eliab an / vnd gedacht / Ob fur dem HER­RN ſey ſein Geſalbter. 7Aber der HERR ſprach zu Samuel / Sihe nicht an ſei­ne Geſtalt / noch ſei­ne groſ­ſe Perſon / Ich habe jn verworffen / Denn es ge­het nicht wie ein Menſch ſi­het / Ein Menſch ſi­het was fur augen iſt / der HERR aber ſi­het das hertz an. 8Da rieff Iſai dem Abinadab / vnd lies jn fur Samuel vbergehen / Vnd er ſprach / Dieſen hat der HERR auch nicht erwelet. 9DA lies Iſai fur vbergehen Samma / Er aber ſprach / Dieſen hat der HERR auch nicht erwelet. 10Da lies Iſai ſei­ne ſieben Söne fur Samuel

 

 

 

 

 

[158a | 158b]

 

 

I. Bucĥ    C. XVI.XVII

Dáuid

zum König ge­ſal­bet etc.

 

 

vbergehen / Aber Samuel ſprach zu Iſai / Der HERR hat der keinen erwelet.

 

11VND Samuel ſprach zu Iſai / Sind das die Knaben alle? Er aber ſprach / Es iſt noch vberig der Kleineſt / vnd ſi­he / er hütet der ſchaf. Da ſprach Samuel zu Iſai / Sende hin / vnd las jn holen / denn wir wer­den vns nicht ſetzen / bis er hie her kome. 12Da ſand­te er hin vnd lies jn holen / Vnd er war braunlicht mit ſchönen augen / vnd guter geſtalt. Vnd der HERR ſprach / Auff / vnd ſalbe jn / denn der iſts. 13Da nam Samuel ſein Olehorn vnd ſalbet jn / mitten vn­ter ſei­nen Brüdern / Vnd der Geiſt des HER­RN geriet vber Dauid / von dem tag an vnd fürder / Samuel aber macht ſich auff / vnd gieng gen Rama.

 

 

David kommt an Sauls Hof

 

DEr Geiſt aber des HER­RN weich von Saul / vnd ein bö­ſer Geiſt vom HER­RN macht jn ſeer vnrügig. 15Da ſpra­chen die Knechte Saul zu jm / Sihe ein bö­ſer Geiſt von Gott macht dich ſeer vnrügig. 16Vn­ſer Herr ſa­ge ſei­nen Knechten die fur jm ſtehen / das ſie einen Man ſu­chen / der auff der Harffen wol ſpielen künde / Auff das / wenn der bö­ſe geiſt Got­tes vber dich kompt / er mit ſei­ner hand ſpiele / das beſ­ſer mit dir wer­de. 17Da ſprach Saul zu ſei­nen knechten / Sehet nach einem Man / ders wol kan auff Seitenſpiel / vnd bringet jn zu mir.

 

18DA ant­wor­tet der Knaben einer / vnd ſprach / Sihe / ich hab geſehen einen ſon Iſai des Beth­le­hemiten / der kan wol auff Seitenſpiel / ein rüſtiger Man vnd ſtreitbar / vnd verſtendig in ſa­chen / vnd ſchöne / vnd der HERR iſt mit jm. 19Da ſand­te Saul Boten zu Iſai / vnd lies jm ſa­gen / Sende deinen ſon Dauid zu mir / der bey den Schafen iſt. 20Da nam Iſai einen Eſel mit Brot vnd ein Legel weins / vnd ein Zigenböcklin / vnd ſand­te es Saul durch ſei­nen ſon Dauid. 21Al­ſo kam Dauid zu Saul / vnd dienete fur jm / Vnd er gewan jn ſeer lieb vnd er ward ſein Waffentreger.

 

22VNd Saul ſand­te zu Iſai / vnd lies jm ſa­gen / Las Dauid fur mir bleiben / denn er hat gnade funden fur mei­nen augen. 23Wenn nu der geiſt Got­tes vber Saul kam / So nam Dauid die Harffen / vnd ſpielet mit ſei­ner hand / ſo erquickt ſich Saul / vnd ward beſ­ſer mit jm / vnd der bö­ſe Geiſt weich von jm.

 

 

 

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt in 1Sam XVI.

»Die Salbung Davids«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

1. Reg.
j. Re.
1. Sam.
1. Samu.
I. Buch Samuel.
Das Erſte Buch Samuel
Regum j.

Biblia Vulgata:
Samuhel, I Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Samuel

Das 1. Buch Samuel

 

1. Sam

1 Sam

1Sam

Ac.
Act.
Acto.
Der Apoſteln Geſchicht / beſchrieben von S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Actus Apostolorum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Die Apostelgeschichte des Lukas

Apostelgeschichte

Apg

Apg

Apg

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

→Sonntag Septuagesimae

Dritter Sonntag vor der Passionszeit

→1Sam 15,35b

→1Sam 16,1-13

M

MARGINALTEXT

→Sonntag Kantate

Vierter Sonntag nach Ostern

→1Sam 16,14-23

M

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
1Sam
XVI.