Der Prophet Sacharja

Kapitel IX.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Sacharja

 

C. IX.

 

Sach 9,1-17

 

Der Text in 14 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel IX.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IX

 

 

9,1 - 14,21

 

V. DAS KÜNFTIGE HEIL JERUSALEMS

 

1

9,1-8

→Läuterung der Nachbarn Judas

2

9,9-12

→Der Messias

3

9,13-17

→Juda und Ephraim als Waffen Gottes

 

 

Sach 9,9b%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Der Prophet
SacĥarJa.

 

 

 

 

[151a]

 

 

V.

DAS KÜNFTIGE HEIL JERUSALEMS

 

 

9,1 - 14,19

 

 

IX.

 

 

 

 

[151a | 151b]

 

 

Der Próphet     C․ IX.

 

 

 

Läuterung der Nachbarn Judas

 

Ha-

math.

Tyrus.

Zidon.

Jeſa. 23.

Ezech. 26.

DIs iſt die Laſt / dauon der HERR redet vber das land Ha­drach / vnd vber Da­maſ­cum / auff welche es ſich verleſſt (Denn der HERR a ſchaw­et b auff die Men­ſchen vnd auff alle ſtemme Iſ­ra­el) 2Dazu auch vber Hamath / die mit jr grentzet / Vber Tyrum vnd Zidon auch / die faſt weiſe ſind. 3Denn Tyrus baw­et feſte / vnd ſamlet ſilber wie ſand / vnd gold wie kot auff der gaſſen. 4Aber ſi­he / der HERR wird ſie verderben / vnd wird jre macht / die ſie auff dem Meer hat / ſchlahen / das ſie wird ſein / als die mit Fewr verbrand iſt.

 

(Hadrach)

Das iſt / Sy­ria.

a

In Ebre.

Do­mi­no eſt ocu­lus ho­mi­nis, et om­ni­um tri­bu­um Iſ­ra­el.

→*1)

b

(Auff die Men­ſchen) Gott ſtraf­fet bei­de Jü­den vnd Hei­den / wenn ſie es ver­die­nen.

Phi­li­ſter

land.

Jes. 15.

Jere. 48.

Ezech. 25.

5WEnn das Asklon ſe­hen wird / wird ſie erſchrecken / vnd Gaſa wird ſeer angſt wer­den / Dazu Ekron wird betrübt wer­den / wenn ſie ſolchs ſi­het. Denn es wird aus ſein mit dem Könige zu Gaſa / vnd zu Asklon wird man nicht wonen / 6Zu Asdod wer­den Frembde wonen / Vnd ich wil der Phi­li­ſter pracht ausrotten. 7Vnd ich wil jr Blut von jrem mun­de thun / vnd jre Grewel von jren zenen / Das ſie auch ſollen vn­ſerm Gotte vber­blei­ben / das ſie wer­den wie Für­ſten in Juda / vnd Ekron wie die Jebuſiter. 8Vnd ich wil ſelbs vmb mein Haus das Lager ſein / das nicht dürffe * ſtehens vnd hin vnd wi­der gehens / Das nicht mehr vber ſie fare der Treiber / Denn ich habs nu an­ge­ſe­hen mit mei­nen Augen.

 

 

 

 

 

 

 

 

*

(Stehens)

Wie die Kriegs­leu­te ge­hen vnd ſte­hen im La­ger in der Schar­wa­che / Vnde 1. Samu. 10. ſta­tio Phili­ſti­no­rum.

→*2)

 

 

Der Messias

→Mat. 21.

 

 

c

Elend .

 

 

 

 

→Pſal. 72.

ABer du toch­ter Zion frewe dich ſeer / vnd du toch­ter Je­ru­ſa­lem jauchtze / Sihe / dein König kompt zu dir / Ein Gerechter / vnd ein Helffer / c Arm / vnd reitet auff einem Eſel / vnd auff einem jungen Füllen der Eſelin / 10Denn ich wil die Wagen abthun von Ephraim / vnd die Roſſe von Je­ru­ſa­lem / vnd der Streitbogen ſol zu­bro­chen wer­den / Denn er wird Friede leren vn­ter den Heiden / vnd ſei­ne Herrſchafft wird ſein von einem Meer bis ans ander / vnd vom Waſ­ſer bis an der Welt ende.

 

 

→Pſal. 95.

→*3)

11DU leſſeſt auch durchs Blut deines Bunds aus / deine Gefangene aus der Gru­ben / da kein Waſ­ſer innen iſt. 12So keret euch nu zur Feſtunge / jr / die jr auff hoffnunge gefangen ligt / Denn auch heute wil ich verkündigen / vnd dir zwi­fel­ti­ges vergelten.

 

 

 

 

(Heute)

Auch auff dis mal vnd die­ſe zeit / nicht al­lein zu­künff­tig.

 

 

Juda und Ephraim als Waffen Gottes

 

13Denn ich habe mir Juda geſpannen zum Bogen / vnd Ephraim gerüſtet / Vnd wil deine kin­der Zion erwecken / vber deine Kinder Griechenland / vnd wil dich ſtellen / als ein ſchwert der Riſen. 14Vnd der HERR wird vber jnen erſcheinen / vnd ſei­ne Pfei­le wer­den ausfaren / wie der Blitz / Vnd der HErr HERR wird die Po­ſau­ne blaſen / vnd wird einher tretten / als die Wetter vom Mit­ta­ge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Jeſa. 66.

15DEr HERR Ze­ba­oth wird ſie ſchützen / Das ſie freſſen / vnd vn­ter ſich bringen mit Schleuder ſteinen / das ſie trin­cken vnd rumorn als vom Wein / vnd vol wer­den als das Becken / vnd wie die Ecken des Altars. 16Vnd der HERR jr Gott wird jnen zu der zeit helf­fen / wie einer herd ſei­nes Volcks / Denn es wer­den in ſei­nem Lande heilige Steine auffgericht wer­den. 17Denn was haben ſie guts fur andern / vnd was haben ſie ſchönes fur andern? Korn / das Jüng­lin­ge / vnd Moſt / der Jung­fraw­en d zeuget.

 

d

(Zeuget)

Das Euan­ge­li­um iſt ein ſolch wort / das nicht Kin­der zeu­get / die in der Wi­gen li­gen / Son­dern wenn ſie ge­zeu­get ſind / ſind ſie jun­ge Ge­ſel­len vnd Jung­fraw­en / zur Ehe tüch­tig / das iſt / zu le­ren vnd an­de­re geiſt­li­che Kin­der zu zeu­gen.

 

 

 

 

1) lat.: In Ebre. Do­mi­no eſt ocu­lus ho­mi­nis, et om­ni­um tri­bu­um Iſ­ra­el.

dt.: »In Hebräisch [lautet der Text eigentlich]: Der Herr ist das Auge des Menschen und aller Stämme Israels.«

Luther gibt hier an, dass er die wörtliche Übersetzung dahin abgewandelt hat, dass Gott nicht das Auge ist, das für Israel sieht und schaut (beispielsweise auf die Nachbarländer, ihren Taten und ihre Pläne), sondern, dass Gott auf Israel schaut.

Die Notiz in lateinischer Sprache richtet sich an die Gelehrten seiner Zeit, die geneigt sein könnten, seine Übresetzung zu kritisieren, nicht an die eigentliche Zielgruppe des Druckwerks, die deutschsprachigen Leser seiner Bibel.

 

 

2) lat.: Vnde 1. Samu. 10. sta­tio Philis­ti­no­rum.

dt.: »Woher 1. Samuel 10 [stammt]: Der Wachposten der Philister«

Luther bezieht sich auf 1Sam 10,5, in dem der »Posten« bzw. die »Stele« der Philister erwähnt wird: »Danach wirst du zu dem Hügel Got­tes kommen, wo Wachposten der Philister sind.« (Lutherbibel 1545: DArnach wir­ſtu ko­men auff den hügel Got­tes / da der Phi­li­ſter lager iſt.)

 

 

3) Pſal. 95: Hier scheint ein Druckfehler vorzuliegen. Der Text Sach 9,11f. bezieht sich vielmehr auf Psalm 85, dort speziell auf die Verse 1-9 und stellt im Grunde die Antwort auf die Fra­gen im Psalm dar.

→ Wir haben daher hier Psalm 85 mit Luthers Angabe Pſalm 95 verknüpft.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Zach.
Der Prophet SacharJa.
Der Prophet Sacharja.

Biblia Vulgata:
Zaccharias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Sacharja

Das Buch Sacharja

Sach

Sach

Sach

1. Reg.
j. Re.
1. Sam.
1. Samu.
I. Buch Samuel.
Das Erſte Buch Samuel
Regum j.

Biblia Vulgata:
Samuhel, I Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Samuel

Das 1. Buch Samuel

 

1. Sam

1 Sam

1Sam

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Ezech.
Heſek.
Der Prophet Heſekiel.

Biblia Vulgata:
Hiezechiel

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Das Buch Ezechiel

Hes

Ez

Hes

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

WOCHENSPRUCH AB DEM SONNTAG

→1. Sonntag im Advent

 

→Sach 9,9b

 

Sihe / dein König kompt zu dir / Ein Gerechter / vnd ein Helffer /

 

SP

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Sach
IX.