Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 14 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XIII. | ||
|
9,1 - 14,21 |
V. DAS KÜNFTIGE HEIL JERUSALEMS
|
1 | 13,1-6 | |
2 | 13,7-9 |
[152b]
ZV der zeit / wird das haus Dauid vnd die bürger zu Jeruſalem einen frey offenen Born haben wider die Sünde vnd Vnreinigkeit.
2ZV der zeit / ſpricht der HERR Zebaoth / Wil ich der Götzen namen ausrotten aus dem Lande / das man jr nicht mehr gedencken ſol / Da zu wil ich auch die Propheten vnd vnreinen Geiſter aus dem
[152b | 153a]
SacĥarJá. C. XIII.
CLIII.
Lande treiben. 3Das alſo gehen ſol / Wenn jemand weiter weiſſaget / ſollen ſeine Vater vnd Mutter / die jn gezeuget haben / zu jm ſagen / Du ſolt nicht leben / Denn du redeſt falſch im Namen des HERRN / Vnd werden alſo Vater vnd Mutter / die jn gezeuget haben / jn zuſtechen / wenn er weiſſaget.
3. Reg. 18.
4DEnn es ſol zu der zeit geſchehen / das die Propheten mit ſchanden beſtehen / mit jren Geſichten / wenn ſie dauon weiſſagen / Vnd ſollen nicht mehr ein rauchen Mantel anziehen / damit ſie betriegen / 5Sondern wird müſſen ſagen / Ich bin kein Prophet / ſondern ein Ackerman / Denn ich habe Menſchen a gedienet von meiner Jugent auff. 6So man aber ſagen wird zu jm / Was ſind das fur Wunden in deinen Henden? Wird er ſagen / So bin ich geſchlagen im Hauſe dere / die mich lieben.
SChwert / mach dich auff / vber meinen Hirten / vnd vber den Man / der mir der Neheſte iſt / ſpricht der HERR Zebaoth / Schlahe den Hirten / ſo wird die Herd ſich zuſtrewen / So wil ich meine hand keren zu den kleinen. 8Vnd ſol geſchehen / In welchem Lande (ſpricht der HERR) zwey Teil ſind / die ſollen ausgerottet werden vnd vntergehen / Vnd das dritte Teil ſol drinnen vberbleiben. 9Vnd wil daſſelbige dritte Teil durchs Fewr füren vnd leutern / wie man Silber leutert / vnd fegen / wie man Gold feget. Die werden denn meinen Namen anruffen / vnd ich wil ſie erhören / Ich wil ſagen / Es iſt mein Volck / Vnd ſie werden ſagen / HERR mein Gott.
✽
1) lat.: In Ebre.
dt.: »Im Hebräischen.«
Luther erklärt, dass seine Übersetzung »Denn ich habe Menſchen gedienet von meiner Jugent auff« vom hebräischen Originaltext bewußt abweicht. Wörtlich übersetzt lautet der Versteil: »Ich bin Leibeigen von meiner Jugent auff eines Menſchen.«.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Zach. | Der Prophet SacharJa. | Der Prophet Sacharja Das Buch Sacharja | Sach Sach Sach |
3. Reg. | 1. Buch von den Königen. | Das erste Buch der Könige Das 1. Buch der Könige | 1. Kön 1 Kön 1Kon |
Matth. | Euangelium S. Mattheus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Matthäus Matthäusevangelium | Mt Mt Mt |
Marc. | Euangelium S. Marcus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Markus Markusevangelium | Mk Mk Mk |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Diese Bücher seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben, und sie weissagen die Ankunft Christi.