Das Buch Josua

Kapitel X.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Josua

 

C. X.

 

Jos 10,1-43

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

 

Jos 10,13

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Bucĥ
Jóſua.

 

 

II.8.

Eroberung des Südens Kanaans:
Die Schlacht bei Gibeon

 

 

10,1-43

 

 

 

 

[122b]

 

 

X.

 

 

Fünf Könige verbünden sich und ziehen gegen das abtrünnige Gibeon in den Krieg

 

Daber AdoniZedek der könig zu Je­ru­ſa­lem höret / das Joſua Ai gewonnen vnd ſie verbannet hatte / vnd Ai ſampt jrem Könige ge­than hatte / gleich wie er Je­ri­ho vnd jrem Könige ge­than hatte / Vnd das die zu Gibeon friede mit Iſ­ra­el gemacht hatten / vnd

 

 

 

 

[122b | 123a]

 

 

Jóſua․     C․ X

Jóẛuá ret-

tet die Gibeoniter etc.

CXXIII.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gibeon.

vn­ter ſie komen waren / 2furchten ſie ſich ſeer (Denn Gi­be­on war eine gro­ſſe ſtad / wie ein königliche Stad / vnd gröſſer denn Ai / vnd alle jre Bürger ſtreit­bar) 3Sand­te er zu Ho­ham dem kö­ni­ge zu Hebron / vnd zu Pi­re­am dem kö­ni­ge zu Jarmuth / vnd zu Japhia dem könige zu Lachis / vnd zu Debir dem könige zu Eglon / vnd lies jnen ſa­gen / 4Kompt erauff zu mir vnd helfft mir / das wir Gibeon ſchla­hen / Denn ſie hat mit Joſua vnd den kin­dern Iſ­ra­el frie­den gemacht.

 

5DA ka­men zu hauff vnd zogen hinauff die fünff Kö­ni­ge der Amo­ri­ter / der kö­nig zu Je­ru­ſa­lem / der kö­nig zu Hebron / der könig zu Jar­muth / der könig zu Lachis / der kö­nig zu Eg­lon / mit alle jrem Heer­la­ger / vnd be­leg­ten Gibeon vnd ſtritten wi­der ſie.

 

 

Die Gibeoniten bitten Josua um Hilfe

 

ABer die zu Gibeon ſand­ten zu Joſua ins Lager gen Gilgal / vnd lieſſen jm ſa­gen / Zeuch deine hand nicht abe von deinen Knechten / Kom zu vns erauff eilend / rette vnd hilff vns / Denn es haben ſich wi­der vns zu­ſa­men ge­ſchla­gen alle Könige der Amo­ri­ter / die auff dem Gebirge wonen.

 

 

Josua kommt den Gibeoniten zu Hilfe und schlägt die Heere der fünf Könige

 

IOſua zoch hinauff von Gilgal / vnd alles Kriegsuolck mit jm / vnd alle ſtreitbar Menner. 8Vnd der HERR ſprach zu Joſua / Fürcht dich nicht fur jnen / Denn Ich habe ſie in deine hende gegeben / Niemand vn­ter jnen wird fur dir ſtehen können. 9Al­ſo kam Joſua plötzlich vber ſie / Denn die gantze nacht zoch er erauff von Gilgal. 10Aber der HERR ſchreckt ſie fur Iſ­ra­el / das ſie eine gro­ſſe Schlacht ſchlu­gen zu Gibeon / vnd jagten jnen nach den weg hinan zu BethHoron / vnd ſchlu­gen ſie bis gen Aſeka vnd Makeda.

 

Joſua

rettet die Gi­be­o­ni­ter / vnd ſchlegt. 5. Kö­ni­ge.

 

 

Groſſer Ha­gel.

11VND da ſie fur Iſ­ra­el flohen den weg erab zu BethHoron / lies der HERR einen gro­ſſen Hagel vom Hi­mel auff ſie fallen bis gen Aſeka / das ſie ſtorben / Vnd viel mehr ſtorben jr von dem Hagel / denn die kin­der Iſ­ra­el mit dem ſchwert er­wür­ge­ten.

 

 

Josua befiehlt Sonne und Mond, stillzustehen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sonne

ſtehet ſille.

 

Eccl. 46.

→Jeſa. 38.

 

DA redet Joſua mit dem HER­RN des tags / da der HERR die Amo­ri­ter vbergab fur den kin­dern Iſ­ra­el / vnd ſprach fur gegenwertigem Iſ­ra­el Sonne ſtehe ſtille zu Gibeon / vnd Mond im tal Aialon. 13Da ſtund die Sonne vnd der Mond ſtille / bis das ſich das volck an ſei­nen Feinden rechete. Iſt dis nicht geſchrieben im buch des Fromen? Al­ſo ſtund die Sonne mitten am Hi­mel / vnd verzog vn­ter zugehen einen gan­tzen tag. 14Vnd war kein tag die­ſem gleich weder zuuor noch dar­nach / da der HERR der ſtim­me eines Mans gehorchet / Denn der HERR ſtreit fur Iſ­ra­el.

 

 

Die Flucht der fünf Könige und ihre Festsetzung in der Höhle bei Makkeda

 

JOſua aber zoch wi­der ins Lager gen Gilgal / vnd das gantz Iſ­ra­el mit jm. 16Aber die­ſe fünff Könige waren geflohen / vnd hatten ſich verſteckt in die Höle zu Makeda. 17Da ward Joſua angeſagt / Wir haben die fünff Könige gefunden verborgen in der Höle zu Makeda. 18Joſua ſprach / So waltzet gro­ſſe Stei­ne fur das loch der Höle / vnd beſtellet Menner da fur die jr hütten. 19Ir aber ſtehet nicht ſtille / ſon­dern jaget ew­ern Feinden nach / vnd ſchlahet jre hinderſten / vnd laſſt ſie nicht in jre Stedte komen / Denn der HERR ewr Gott hat ſie in ewr hende gegeben. 20Vnd da Joſua vnd die kin­der Iſ­ra­el vol­en­det hatten die­ſe ſeer gro­ſſe Schlacht an jnen / vnd gar ge­ſchla­gen / Was vberbleib von jnen / das kam in die feſten Stedte.

 

 

Nach gewonnener Schlacht lässt Josua die Könige aus der Höhle holen

 

ALſo kam alles volck wi­der ins Lager zu Joſua gen Makeda mit friede / vnd thurft niemand fur den kin­dern Iſ­ra­el ſei­ne zungen regen. 22Joſua aber ſprach / Macht auff das loch der Höle / vnd bringet erfür die fünff Könige zu mir. 23Sie the­ten al­ſo vnd brachten die fünff Könige zu jm aus der Höle / den könig zu Je­ru­ſa­lem / den könig zu Hebron / den könig zu Jarmuth / den könig zu Lachis / den könig zu Eglon.

 

24DA aber die fünff Könige zu jm eraus bracht waren / rieff Joſua dem gan­tzen Iſ­ra­el / vnd ſprach zu den Oberſten des Kriegsuolcks die mit jm zogen

 

 

 

 

[123a | 123b]

 

 

Dás Bucĥ     C. X.

V. Könige

von Joſua ge­ſchla­gen etc.

 

 

Kompt erzu / vnd trettet die­ſen Königen mit füſſen auff die Helſſe. Vnd ſie ka­men erzu / vnd tratten mit füſſen auff jre Helſe. 25Vnd Joſua ſprach zu jnen / Fürchtet euch nicht / vnd erſchreckt nicht / ſeid getroſt vnd vnuerzagt / Denn al­ſo wird der HERR allen ew­ern Feinden thun / wi­der die jr ſtreitet.

 

 

Josua erschlägt die Könige und lässt ihre Leichen aufhängen

 

26VND Joſua ſchlug ſie dar­nach / vnd töd­tet ſie / vnd hieng ſie auff fünff Bewme / Vnd ſie hiengen an den bewmen bis zu abend. 27Da aber die Sonne war vntergangen / gebot er / das man ſie von den bewmen ne­me vnd würffe ſie in die Höle / darinnen ſie ſich verkrochen hatten / Vnd legten gro­ſſe ſteine fur der Höle loch / die ſind noch da auff die­ſen tag.

 

 

Holzschnitt, Bild zu: Das Buch Josua, Kapitel 10, Josuas Sieg über fünf Könige

 

 

 

Die Eroberung der Südstädte Kanaans

 

DEsſelben tags gewan Joſua auch Makeda / vnd ſchlug ſie mit der ſcherffe des ſchwerts / Dazu jren König / vnd verbannet ſie / vnd alle Seelen die drinnen waren / vnd lies niemand vber­blei­ben. Vnd thet dem Könige zu Makeda / wie er dem Könige zu Je­ri­ho ge­than hatte.

 

 

 

 

Makeda.

 

Libna.

29DA zoch Joſua vnd das gantze Iſ­ra­el mit jm von Makeda gen Libna / vnd ſtreit wi­der ſie. 30Vnd der HERR gab die­ſel­bi­ge auch in die hand Iſ­ra­el / mit jrem Könige / Vnd er ſchlug ſie mit der ſcherffe des ſchwerts / vnd alle Seelen die drinnen waren / vnd lies niemand drinnen vber­blei­ben. Vnd thet jrem Könige / wie er dem Könige zu Je­ri­ho ge­than hatte.

 

Lachis.

 

 

 

 

 

 

 

Horam.

31DArnach zoch Joſua vnd das gantz Iſ­ra­el mit jm von Libna gen Lachis vnd belegten vnd beſtritten ſie. 32Vnd der HERr gab Lachis auch in die hende Iſ­ra­el / das ſie ſie des andern tags gewonnen / Vnd ſchlu­gen ſie mit der ſcherffe des ſchwerts / vnd alle Seelen die drinnen waren / aller ding / wie er Libna ge­than hatte. 33Zu der­ſel­bi­gen zeit zoch Horam der könig zu Geſer hin auff Lachis zu helf­fen / Aber Joſua ſchlug jn mit alle ſei­nem Volck / bis das niemand drinnen vberbleib.

 

Eglon.

34VND Joſua zoch von Lachis ſampt dem gan­tzen Iſ­ra­el gen Eglon vnd belegt vnd beſtreit ſie / 35vnd gewan ſie desſelbigen tags / vnd ſchlug ſie mit der ſcherffe des ſchwerts / vnd verbannet alle Seelen die drinnen waren / deſſelben tags / aller ding / wie er Lachis ge­than hatte.

 

 

Hebron.

36DArnach zoch Joſua hinauff ſampt dem gan­tzen Iſ­ra­el von Eglon gen Hebron / vnd beſtreit ſie 37vnd gewan ſie / Vnd ſchlug ſie mit der ſcherffe des ſchwerts / vnd jren König / mit allen jren Stedten / vnd alle Seelen die drinnen

 

 

 

 

[123b | 124a]

 

 

Joſuá.     C. X.XI.

Stedte von

Joſua eröbert etc.

CXXIIII.

 

 

waren / vnd lies niemand vber­blei­ben / Aller ding / wie er Eglon ge­than hatte / vnd verbannet ſie vnd alle Seelen die drinnen waren.

 

 

Debir.

38DA keret Joſua wi­der­umb ſampt dem gan­tzen Iſ­ra­el gen Debir / vnd beſtreit ſie / 39vnd gewan ſie / ſampt jrem Könige / vnd alle jre Stedte. Vnd ſchlu­gen ſie mit der ſcherffe des ſchwerts / vnd verbanneten alle Seelen die drinnen waren / vnd lies niemand vber­blei­ben. Wie er Hebron ge­than hatte / ſo thet er auch Debir / vnd jrem Könige / vnd wie er Libna vnd jrem Könige ge­than hatte.

 

 

Zusammenfassung

 

ALſo ſchlug Joſua alles Land auff dem Gebirge / vnd gegen Mittag / vnd in den Gründen / vnd an den Bechen / mit allen jren Königen / vnd lies niemand vber­blei­ben / vnd verbannet alles was odem hatte / wie der HERR der Gott Iſ­ra­el geboten hatte. 41Vnd ſchlug ſie von KadesBarnea an / bis gen Gaſa / vnd das gantze land Goſen / bis gen Gibeon / 42vnd gewan alle die­ſe Könige mit jrem Lande / auff ein mal / Denn der HERR der Gott Iſ­ra­el ſtreit fur Iſ­ra­el. 43Vnd Joſua zoch wi­der ins Lager gen Gilgal / mit dem gan­tzen Iſ­ra­el.

 

 

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt im Buch Josua, Kapitel X.

»Josuas Sieg über fünf Könige«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Joſua
Joſu.
Das Buch Joſua.
Josua.

Biblia Vulgata:
Iosue

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Josua

Das Buch Josua

Jos

Jos

Jos

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Syrach.
Eccl.
Ecc.
Das Buch Jeſus Syrach.

Biblia Vulgata:
Sirach seu ecclesiasticus

 

Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln.
Hier steht Eccl. oder Ecc.für das Buch Jesus Sirach, nicht für den Prediger Salomo (Ecclesiastes).

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Jesus Sirach

Das Buch Jesus Sirach

Ecclasiasticus

Sir

Sir

Sir

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 03.10.2024  

 
Biblia
1545
Jos
X.