Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 24 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel IX. | ||
|
2,1 - 12,24 |
II. DIE EROBERUNG DES WESTJORDANLANDS
|
|
9,1-27 |
II.7. Der Vertrag zwischen Israel und den Gibeoniten
|
1 | 9,1-2 | |
2 | 9,3-15 | |
3 | 9,16-21 | Die List der Gibeoniten wird offenbar und bringt Josua in eine schwierige Situation |
4 | 9,22-25 | |
5 | 9,26-27 | Josua verschont die Gibeoniten und verpflichtet sie zu Fronarbeiten |
Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.
9,1-27
[122a]
DA das höreten alle Könige / die jenſeid des Jordans waren auff den Gebirgen / vnd in den Gründen / vnd an allen Anfurten des groſſen Meers / auch die neben dem berge Libanon waren / nemlich / die Hethiter / Amoriter / Cananiter / Phereſiter / Heuiter / vnd Jebuſiter / 2ſamleten ſie ſich eintrechtiglich zu hauff / das ſie wider Joſua vnd wider Iſrael ſtritten.
Liſt der
Gibeoniter.
ABer die Bürger zu Gibeon / da ſie höreten was Joſua mit Jeriho vnd Ai gethan hatte / erdachten ſie eine Liſt 4Giengen hin / vnd ſchickten eine Botſchafft / vnd namen alte Secke auff jre Eſel / 5vnd alte zuriſſen geflickte Weinſchleuch / vnd alte geflickte Schuch an jre füſſe / vnd zogen alte Kleider an / vnd alles Brot das ſie mit ſich namen / war hart vnd ſchimlicht. 6Vnd giengen
Gibeoni
ter begeren frieden etc.
[122a | 122b]
Dás Bucĥ C․ IX.X․
Bund mit
den von Gibeon gemacht etc.
zu Joſua ins Lager gen Gilgal / vnd ſprachen zu jm vnd zum gantzen Iſrael / Wir komen aus fernen landen / So macht nu einen Bund mit vns. 7Da ſprach das gantz Iſrael zu dem Heuiter / Vieleicht möchteſtu vnter vns wonen werden / Wie künde ich denn einen Bund mit dir machen.
8SIE aber ſprachen zu Joſua / Wir ſind deine Knechte. Joſua ſprach zu jnen / Wer ſeid jr / vnd von wannen kompt jr? 9Sie ſprachen / Deine Knechte ſind aus ſeer fernen Landen komen / vmb des Namens willen des HERRN deines Gottes. Denn wir haben ſein gerücht gehöret / vnd alles was er in Egypten gethan hat / 10vnd alles was er den zweien Königen der Amoriter jenſeid dem Jordan gethan hat / Sihon dem Könige zu Hesbon / vnd Og dem könige zu Baſan / der zu Aſtharoth wonet. 11Darumb ſprachen vnſere Elteſten vnd alle Einwoner vnſers Lands / Nemet Speiſe mit euch auff die Reiſe / vnd gehet hin jnen entgegen / vnd ſprecht zu jnen / Wir ſind ewre Knechte / So macht nu einen Bund mit vns. 12Dis vnſer Brot / das wir aus vnſern Heuſern zu vnſer ſpeiſe namen war noch friſch / da wir auszogen zu euch / Nu aber ſihe / iſt es hart vnd ſchimlicht. 13Vnd dieſe Weinſchleuche fülleten wir new / vnd ſihe / ſie ſind zu riſſen / Vnd dieſe vnſer Kleider vnd Schuch ſind alt worden / vber der ſeer langen Reiſe. 14Da namen die Heubtleute jre ſpeiſe au* / vnd fragten den Mund des HERRN nicht. 15Vnd Joſua macht frieden mit jnen / vnd richtet einen Bund mit jnen auff / das ſie leben bleiben ſolten / Vnd die Oberſten der gemeine ſchwuren jnen.
ABer vber drey tage / nach dem ſie mit jnen ein Bund gemacht hatten / kam es fur ſie / das jene nahe bey jnen waren / vnd würden vnter jnen wonen. 17Denn da die kinder Iſrael fort zogen / kamen ſie des dritten tags zu jren Stedten / die hieſſen Gibeon / Caphira / Beeroth / vnd KiriathJearim. 18Vnd ſchlugen ſie nicht / darumb / das jnen die Oberſten der gemeine geſchworen hatten bey dem HERRN / dem Gott Iſrael.
DA aber die gantze gemeine wider die Oberſten murret / 19ſprachen alle Oberſten der gantzen gemeine / Wir haben jnen geſchworen bey dem HERRn dem Gott Iſrael / darumb können wir ſie nicht antaſten. 20Aber das wollen wir thun / Laſſt ſie leben / das nicht ein zorn vber vns kome / vmb des Eides willen den wir jnen gethan haben. 21Vnd die Oberſten ſprachen zu jnen / Laſſt ſie leben das ſie Holtzhawer vnd Waſſertreger ſeien der gantzen Gemeine / wie jnen die Oberſten geſagt haben.
DA rieff jnen Joſua vnd redet mit jnen / vnd ſprach / Warumb habt jr vns betrogen / vnd geſagt / Ir ſeid ſeer ferne von vns / So jr doch vnter vns wonet? 23Darumb ſolt jr verflucht ſein / das vnter euch nicht auffhören / Knechte die holtz hawen vnd waſſer tragen zum Hauſe meines Gottes. 24Sie antworten Joſua / vnd ſprachen / Es iſt deinen knechten angeſagt / das der HERR dein Gott / Moſe ſeinem Knecht geboten habe / das er euch das gantze Land geben / vnd fur euch her alle Einwoner des Landes vertilgen wolle / Da furchten wir vnſers Lebens fur euch ſeer / vnd haben ſolchs gethan. 25Nu aber ſihe / wir ſind in deinen henden / Was dich gut vnd recht dünckt vns zu thun / das thu.
26VND er thet jnen alſo / vnd errettet ſie von der kinder Iſrael hand / das ſie ſie nicht erwürgeten. 27Alſo macht ſie Joſua deſſelben tags zu Holtzhewern vnd Waſſertregern der Gemeine / vnd zum Altar des HERRN / bis auff dieſen tag / an dem Ort / den er erwelen würde.
✽
1) Druckfehler: au. Korrektur: an.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Joſua | Das Buch Joſua. | Das Buch Josua Das Buch Josua | Jos Jos Jos |
Num. | Das vierte Buch Moſe. | Das vierte Buch Mose (Numeri) Numeri 4. Buch Mose | 4. Mose Num 4Mos |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.