Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel I.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Dichtung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Hiob
Ijob

 

C. I.

 

Hiob 1,1-22

 

Der Text in 42 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel I.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel I.

A

→TITELBILD:

 

Hiobs Leiden

 

 

1 - 2

 

I. EINLEITUNG: GOTT STELLT HIOB AUF DIE PROBE

 

1

1,1-5

→Der Mensch Hiob

2

1,6-12

→Satans Vorsprache bei Gott

→Die Vereinbarung, Hiob auf die Probe zu stellen

3

1,13-17

→Das Unglück bricht über Hiob herein

→Hiob verliert alles Vieh, viele Knechte kommen um

4

1,18-19

→Hiobs Kinder kommen ums Leben

5

1,20-22

→Die Trauer und die Demut Hiobs

 

 

Hiob 1,16%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

 

 

[274a]

 

Das Bucĥ Hiob.

 

 

 

Holzschnitt, Bild zu Kapitel 1 aus dem Buch Hiob, Hiobs Leiden

 

 

 

 

[274a | 274b]

 

 

Das Bucĥ Hiob.

 

 

 

I.

 

 

I.

EINLEITUNG:
GOTT STELLT HIOB AUF DIE PROBE

 

Kapitel 1 - 2

 

 

Der Mensch Hiob

 

ES war ein Man im

lande Vz / der hies Hiob / Derſelb war ſchlecht vnd recht / Gottfürchtig / vnd meidet das bö­ſe. 2Vnd zeuget ſieben Söne vnd drey Töchter / 3vnd ſeins Viehs war ſieben tau­ſent ſchaf / drey tau­ſent kamel / fünff hundert joch rinder / vnd fünff hundert eſelin / vnd ſeer viel Geſinds / Vnd er war a herrlicher / denn alle die gegen Morgen woneten.

Hiob eſt lo­bab Rex Edom, Gen. 36. ſci­li­cet iux­ta Ara­bi­am fe­li­cem, in Pe­trea Ara­bia, quia ir­ruunt in eum Sa­bei.

→*1)

a

Nicht das er ſo Reich vnd ge­wal­tig ſey ge­we­ſen / Son­dern vmb ſei­ner weis­heit / ver­ſtand vnd Gott­ſe­lig­keit wil­len / iſt er herr­li­cher ge­hal­ten denn an­de­re.

 

VND ſei­ne Söne gien­gen hin vnd machten Wolleben / ein jg­li­cher in ſei­nem Hau­ſe auff ſei­nen tag / vnd ſand­ten hin vnd luden jr drey Schweſtern mit jnen zu eſſen vnd zu trin­cken. 5Vnd wenn ein tag des Wollebens vmb war / ſand­te Hiob hin vnd heiligete ſie / vnd machte ſich des mor­gens früe auff / vnd opfferte Brand­op­f­fer / nach jrer aller zal / Denn Hiob gedachte / Meine Söne möchten geſündigt / vnd Gott geſegenet haben in jrem her­tzen / Al­ſo thet Hiob alle ta­ge.

 

 

Satans Vorsprache bei Gott
Die Vereinbarung, Hiob auf die Probe zu stellen

 

 

 

 

 

→1.Pet. 5.

ES begab ſich aber auff einen tag / da die Kinder Got­tes ka­men vnd fur den HER­RN tratten / Kam der Sa­tan auch vn­ter jnen. 7Der HERR aber ſprach zu dem Sa­tan / Wo kompſtu her? Sa­tan ant­wor­tet dem HER­RN / vnd ſprach / Ich hab das Land vmbher durchzogen. 8Der HERR ſprach zu Sa­tan / Haſtu nicht acht gehabt auff mei­nen knecht Hiob? Denn es iſt ſein Gleiche nicht im Lande / ſchlecht vnd recht / Gottfürchtig / vnd meidet das bö­ſe.

 

9SAtan ant­wor­tet dem HER­RN / vnd ſprach / Meinſtu / das Hiob vmb ſonſt Gott fürchtet? 10Haſtu doch jn / ſein Haus vnd alles was er hat / rings vmb her verwaret / Du haſt das werck ſei­ner hende geſegenet / vnd ſein Gut hat ſich ausgebreitet im Lande. 11Aber recke dein Hand aus / vnd taſte an alles was er hat / Was gilts / er wird dich ins angeſicht ſegenen? 12Der HERR ſprach zu Sa­tan / Sihe / alles was er hat / ſey in deiner hand / on alleine an jn ſelbs lege deine hand nicht. Da gieng Sa­tan aus von dem HER­RN.

 

 

 

 

 

 

 

(Segenen)

Das iſt fluchen vnd leſtern.

 

 

Das Unglück bricht über Hiob herein
Hiob verliert alles Vieh, viele Knechte kommen um

 

DES ta­ges aber da ſei­ne Söne vnd Töchter aſſen vnd truncken wein in jres Bruders hau­ſe des erſtgebornen / 14kam ein Bote zu Hiob / vnd ſprach / Die Rinder pflügeten / vnd die Eſelinnen gien­gen neben jnen an der weide. 15Da fielen aus Reicharabia her ein / vnd namen ſie / vnd ſchlu­gen die Knaben mit der ſcherffe des ſchwerts / Vnd ich bin allein entrunnen / das ich dirs an­ſa­get. 16Da der noch redet / kam ein ander / vnd ſprach / Das fewr Got­tes fiel vom Hi­mel / vnd verbrand Schaf vnd Knaben / vnd verzehret ſie / Vnd ich bin allein entrunnen / das ich dirs an­ſa­get. 17Da der noch redet / kam einer / vnd ſprach / Die Chaldeer machten drey Spitzen / vnd vberfielen die Kamel / vnd namen ſie / vnd ſchlu­gen die Knaben mit der ſcherffe des ſchwerts / Vnd ich bin allein entrunnen / das ich dirs an­ſa­get.

 

 

Hiobs Kinder kommen ums Leben

 

DA der noch redet / kam einer / vnd ſprach / Deine Söne vnd Töchter aſſen vnd truncken im hau­ſe jres Bruders des erſtgebornen / 19Vnd ſi­he / da kam ein groſ­ſer wind von der wü­ſten her / vnd ſties auff die vier ecken des Hau­ſes / vnd warffs auff die Knaben / das ſie ſtorben / Vnd ich bin allein entrunnen / das ich dirs an­ſa­get.

 

 

Die Trauer und die Demut Hiobs

DA ſtund Hiob auff vnd zureis ſein Kleid / vnd raufft ſein Heubt / vnd fiel auff die erden vnd be­tet an / 21vnd ſprach / Ich bin nacket von meiner Mutterleibe komen / nacket wer­de ich wi­der da hin faren. Der HERR hats gegeben / der HERR hats genomen / Der name des HER­RN ſey gelobt. 22In die­ſem allen ſün­di­get Hiob nicht / vnd thet nichts thörlichs wi­der Gott.

 

 

 

 

1) Lat.: Hiob est lobab Rex Edom, Gen. 36. scilicet iuxta Arabiam felicem, in Petrea Arabia, quia irruunt in eum Sabei.

Dt.: »Hiob ist Jobab, König von Edom (siehe 1Mos 36), nämlich das glückliche Arabien in [ hier: Teil der Provinz] Petrea Arabia, weil dort die Bewohner von Saba einströmen.«

Luther verbindet hier Hiob mit dem in 1Mos 36,33 genannten König von Edom, Jobab, Sohn Serachs von Bozra., und das Land Uz unzweifelhaft mit Edom.

Das Gebiet der Edo­mi­ter wird zwischen dem Toten Meer und dem Golf von Akaba angenommen. Es ist Teil der größeren Provinz Arabia Petrea, die etwa den Sinai, die arabische Halbinsel und Jordanien umfasste. Die Edo­mi­ter betrieben Ackerbau und Viehzucht.

Das Land der Edo­mi­ter grenzte im südosten an der westlichen Küste der arabischen Halbinsel an das Königreich Saba. Zwischen den Ländern gab es regen Handel. Die Karawanenstraßen von Saba und Südarabien nach Ägypten (über den Sinai), nach Israel, Jordanien und Syrien führten durch das Gebiet Edoms. Die Bewohner von Saba strömten unentwegt in Edom ein, im Gepäck viele Waren und seltene Kostbarkeiten wie z. B. Weihrauch., auf der Einkaufsliste vor allem Nahrungsmittel für den weiteren Weg.

Luther versucht wohl den überschwänglichen Reichtum Hiobs zu begründen. Seine Notiz in lateinischer Sprache richtet sich an die gelehrten Leser. Er möchte hier offensichtlich einer Auffassung widersprechen, nach der die Wüstenbewohner durchweg Nomadenstämme waren, die ihre Schaf- und Ziegenherden durch den Sinai und die arabischen Felswüsten führten, und somit Hiobs Person fragwürdig erscheinen lässt.

 

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt in Hiob I.

»Das Leiden Hiobs«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

Die Bildsprechung finden Sie in diesem Artikel:

Titelbild zu Hiob
Die Holzschnitte der Bibel

→»Das Leiden Hiobs« (Hiob 1)

Das Bild zeigt meh­re­re Sze­nen aus den Ka­pi­teln 1 und 2 des Buchs Hiob: die Er­eig­nis­se, die Hiobs Her­den, Knech­te und Kin­der tö­te­ten, die Dis­kus­si­on Hi­obs mit Frau und Freun­den.

 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Hiob
Iob.
Das Buch Hiob.

Biblia Vulgata:
Iob

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Hiob (Ijob)

Das Buch Ijob

Hiob

Ijob

Hiob

Eccl.
Eccle.
Der Prediger Salomo.
Prediger Salomonis.
Eccleſiaſes.

Biblia Vulgata:
Libri salomonis: Ecclesiastes

 

Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln.
Hier steht Eccl. oder Ecc.für das Buch Jesus Sirach, nicht für den Prediger Salomo (Ecclesiastes).

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prediger Salomo (Kohelet)

Das Buch Kohelet

Prediger

Ecclesiastes

Prd

Koh

Prd

1.Tim.
1.Thimoth.
Die erſte Epiſtel S. Pauli: An Timotheum.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Timotheum I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Paulus an Timotheus

1. Timotheusbrief

1. Tim

1 Tim

1Tim

1.Pe.
1.Pet.
j.Pet.

 

Die j. Epiſtel S. Peters.

Biblia Vulgata:
Epistula Petri I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Petrus

1. Petrusbrief

1. Petr

1 Petr

1Petr

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

CONTINUATEXT

→Sonntag Invokavit

Erster Sonntag der Passionszeit

→Hiob 1,(1-5)6-22

C

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
Hiob
1