Das Buch Tobias (Tobit)

Kapitel XIIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Tobias
(Tobit)

 

C. XIIII.

 

Tob 14,1-17

 

Der Text in 14 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XIIII.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XIIII.

 

 

13,1 - 14,17

 

13,1 - 14,15

 

V. DANKLIED UND VERMÄCHTNIS TOBITS

 

1

14,1-13

14,2-11

→Das Vermächtnis des alten Tobias

2

14,14-17

14,12-15

→Die letzten Jahre des jungen Tobias

 

 Ende des Buchs Tobie.

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545 (römische Zahlen),
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.

 

 

 

 

 

Das Bucĥ Tobie.

 

 

 

 

[178b]

 

 

XIIII.

 

 

Das Vermächtnis des alten Tobias

[1]

 

Zur Vers­zäh­lung sie­he
→Anmerkung 1

 

NAch dieſem Geſchicht / als To­bi­as war wider ſehend wor­den / lebet er noch zwey vnd vie­rzig jar / vnd ſahe ſei­ne Kinds­kind. [1][2]Vnd als er nu hundert vnd zwey jar alt war / ward er ehrlich begraben zu Nineue. [2][3]Denn da er ſechs vnd funff­zig jar alt war / ward er blind / vnd im ſech­zigſten jar ward er wider ſehend. [4]Vnd hat die vbrige zeit ſei­nes Lebens / frö­lich zugebracht / vnd nam zu in Gottes furcht / vnd ſtarb in gutem frieden. [3][5]

 

VOr ſei­nem Tod aber / foddert er Tobiam ſei­nen ſon zu ſich / vnd ſieben junge Knaben / ſei­nes Sons kin­der / vnd ſprach zu jnen / [3][6a]Nineue wird bald zu bodem gehen / [4][6b]Denn das wort des HER­RN wird nicht feilen / Aber in Meden wirds als denn noch ein zeitlang Friede ſein. Vnd vnſere Brüder / welche aus dem lande Iſ­ra­el zer­ſtrew­et ſind / werden wider komen. [5][7]Vnd vnſer Land / das jtzt wüſte iſt / wird wider al­lent­hal­ben bewonet werden. Vnd das Gottes haus / das da verbrennet iſt / ſol wider gebawet werden / vnd werden wider hin komen / alle die Gott fürchten. [6][8]Vnd auch die Heiden werden jre Götzen verlaſſen / vnd werden gen Je­ru­ſa­lem komen / vnd da wonen / [7][9]Vnd alle Heiden vnd Könige werden ſich in jr frewen / vnd anbeten den Gott Iſ­ra­el.

 

[8-9][10]SO höret nu meine Söne ewern Vater / Dienet dem HER­RN in der war­heit / vnd halt euch zu jm rechtſchafften. Thut was er geboten hat / [11]vnd leret ſolchs ewre Kinder / Das ſie auch Almoſen geben / das ſie Gott allzeit fürchten / vnd trawen von gantzem hertzen. [12]Vnd liebe Kinder höret mich / vnd bleibet nicht hie zu Nineue / [10]Sondern wenn jr ewer Mutter auch begraben habt / neben mich in meinem Grabe / Als denn macht euch auff / das jr von hinnen ziehet / [13]Denn ich ſehe / das die Sünde Nineue wirds mit jr ein ende machen.

 

 

 

 

[178b | 179a]

 

 

Tobie.     C. XIIII.

CLXXIX.

 

 

 

Die letzten Jahre des jungen Tobias

[12][14]

 

VND als bald nach ſei­ner Mutter tod / zoch Tobias von Nineue / mit ſei­nem Weib / Kindern vnd Kindskin­dern / vnd zoch in Meden zu ſei­nem Schweher / vnd ſei­nes Weibes Freunden / [15]vnd fand ſie friſch vnd ge­ſund in einem guten rüglichen Alter / [13]Vnd er pflegt jr. Vnd als ſie ſturben / drücket er jnen auch jr Augen zu / Vnd kriegt alſo das gantze Erbe vnd güter Raguelis. Vnd lebet bis in das fünffte Ge­ſchlecht / vnd ſahe ſei­ne Kinder vnd Kinds­kin­der. [16]Vnd als er neun vnd neunzig jar alt war / welche er in Gottes furcht frö­lich zugebracht hatte / begruben jn ſei­ne Freunde.

[17]Vnd alle ſein Ge­ſchlecht / bleib in heiligem wandel vnd leben / Alſo / das ſie angenem
waren / fur Gott vnd den Leuten /
vnd allen die im Lande
woneten. [14-15]

 

 

Ende des Buchs Tobie.

 

 

❦❧

 

*1)

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des Buchs Tobias wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext komplett neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht erheblich von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.

 

Verszählung

Es liegen in unserem Text zwei verschiedene Verszählungen vor:

Die Zählung, in grüner Schrift und in eckigen Klammern gesetzt, folgt den Ausgaben der Lutherbibel vor 2017.

Eine Zählung in roter Schrift gesetzt, verweist auf die entsprechenden Verse oder Versteile der Lutherbibel von 2017. Allerdings verhindern die umfangreichen Änderungen in der neuen Übersetzung eine genaue Zuordnung der Verse. Auslassungen in der roten Nummernfolge sind keine Fehler, sondern begründen sich in den Textunterschieden.

Wir haben die roten Versnummern (wenn vorhanden) daher ebenfalls in eckige Klammern gesetzt, um anzuzeigen, dass diese Zählung nur eine Orientierungshilfe und keine vollständige Entsprechung darstellt.

 

Hinweis zum Gebrauch und zur Lutherbibel von 2017

Der Text der neuen Übersetzung 2017 mit seiner neuen Zählung wird in allen künftigen Publikationen der evangelischen Kirchen maßgeblich sein.

Die Versangaben in Dritttexten, z. B. in den Gottesdienstordnungen, beziehen sich derzeit noch durchweg auf die ältere Notation, wie wir sie in grüner Schrift wiedergegeben haben.

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Tob.
Das Buch Tobie.
Tobia.

Biblia Vulgata:
Tobias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Tobias

Das Buch Tobit

 

Tob

Tob

Tob

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 19.11.2023  

 
Biblia
1545
Tob
XIIII.