Das Buch Tobias (Tobit)

Kapitel III.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Tobias
(Tobit)

 

C. III.

 

Tob 3,1-25

 

Der Text in 14 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel III.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel III.

 

 

1,1 - 3,25

 

1,1 - 3,25

 

I. Das Schicksal Tobits und Saras

 

1

3,1-6

3,1-6

→Der Streit mit Hanna

2

3,7-23

3,7-15

→Saras Not und Gebet

3

3,24-25

3,16-17

→Die Erhörung

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545 (römische Zahlen),
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des Buchs Tobias wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext komplett neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht erheblich von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.

Die ge­zeig­te Vers­zäh­lung ent­spricht den Bi­bel­aus­ga­ben bis 2017.

 

 

 

 

 

Das Bucĥ Tobie.

 

 

 

 

[174b]

 

 

III.

 

 

Der Streit mit Hanna

 

DA er­ſeuff­tzet To­bi­as tieff / Vnd hub an zu wei­nen vnd zu be­ten / vnd ſprach / 2HERR du biſt ge­recht / vnd al­le dein Thun iſt recht / vnd ei­tel Gü­te vnd Trewe. 3Vnd nu mein HERR ſey mir gne­dig / vnd re­che nicht mei­ne ſün­de / ge­den­cke nicht mei­ner oder mei­ner Ve­ter Mi­ſſe­that. 4Denn weil wir dei­ne Ge­bot nicht ge­hal­ten ha­ben / ſo ſind wir auch da­hin ge­ge­ben / vn­ſern Fein­den / das ſie vns be­rau­ben / ge­fan­gen hal­ten vnd töd­ten / vnd ſind zu ſchan­den vnd ſpot vnd hohn wor­den den Fremb­den / da­hin du vns zur­ſtrew­et haſt. 5Vnd nu HERR / ſchreck­lich ſind dei­ne Ge­rich­te / weil wir dei­ne Ge­bot nicht ge­hal­ten / vnd nicht recht ge­wan­delt ha­ben fur dir. 6Ah HErr / er­zei­ge mir gna­de / vnd nim mei­nen Geiſt weg im frie­de / Denn ich wil viel lie­ber tod ſein / denn le­ben.

Tobie

Gebet.

 

 

Saras Not und Gebet

 

VND es be­gab ſich des ſel­bi­gen ta­ges / das Sa­ra ei­ne toch­ter Ra­gu­el in der Me­der ſtad Ra­ges / auch vbel ge­ſchme­het vnd ge­ſchol­ten ward / von ei­ner Magd jres Va­ters / 8Der hat­te man ſie­ben Men­ner nach ein­an­der ge­ge­ben / vnd ein bö­ſer geiſt Aſ­mo­di ge­nant / hat­te ſie al­le ge­töd­tet / als bald wenn ſie bey­li­gen ſol­len. 9Dar­umb ſchalt ſie jres Va­ters Magd / vnd ſprach / 10Gott gebe / das wir nimer ei­nen Son / oder Toch­ter von dir ſe­hen auff er­den / du Men­ner­mör­de­rin / 11Wil­tu mich auch töd­ten / wie du die ſie­ben Men­ner ge­töd­tet haſt? 12Auff ſol­che wort gieng ſie in ei­ne Ka­mern / oben im Haus / vnd aſs noch tranck nicht drey ta­ge vnd drey nacht / vnd hielt an mit be­ten vnd wei­nen / vnd bat Gott / das er ſie von der ſchmach er­lö­ſen wolt.

Sara Ra-

guels toch­ter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sara

Gebet.

 

 

 

→ Hab. 4.

13DArnach am drit­ten ta­ge / da ſie jr ge­bet vol­en­det hat­te / lo­bet ſie Gott / vnd ſprach / 14Ge­lo­bet ſey dein na­me HERR / ein Gott vn­ſer Ve­ter / Denn wenn du zür­neſt / er­zei­ge­ſtu gnad vnd gü­te / vnd in dem trüb­ſal ver­gib­ſtu ſün­de / de­nen die dich an­ruf­fen. 15Zu dir / mein HERR / ke­re ich mein an­ge­ſicht / Zu dir he­be ich mei­ne au­gen auff / 16vnd bit­te dich / Das du mich er­lö­ſeſt aus die­ſer ſchwe­ren ſchmach / oder mich von hin­nen ne­meſt. 17Du weiſt / HERR / das ich keins Man­nes be­gert ha­be / vnd mei­ne See­le rein be­hal­ten von al­ler bö­ſer luſt / 18vnd ha­be mich nie zu vn­züch­ti­ger vnd leicht­fer­ti­ger Ge­ſell­ſchafft ge­hal­ten. 19Ei­nen Man aber zu ne­men / ha­be ich ge­wil­li­get / in dei­ner furcht / vnd nicht aus fur­witz. 20Vnd ent­we­der bin ich jr / oder ſie ſind mei­ner nicht werd ge­we­ſen / vnd du haſt mich vie­leicht ei­nem an­dern Man­ne be­hal­ten / 21Denn dein Rat ſte­het nicht in Men­ſchen ge­walt.

 

22DAS weis ich aber fur­war / wer Gott die­net / der wird nach der an­fech­tung ge­tröſt / vnd aus der trüb­ſal er­lö­ſet / vnd nach der züch­ti­gung fin­det er gna­de / 23Denn du haſt nicht luſt an vn­ſerm ver­der­ben. Denn nach dem vn­ge­wit­ter leſſt du die Son­nen wi­der ſchei­nen / vnd nach dem heu­len vnd wei­nen / vber­ſchüt­te­ſtu vns mit freu­den. Dei­nem Na­men ſey ewig­lich eh­re vnd lob / du Gott Iſ­ra­el.

 

 

Die Erhörung

 

IN der ſtun­de ward die­ſer bei­der Ge­bet er­hö­ret von dem HER­RN im Hi­mel. 25Vnd der hei­li­ge Ra­pha­el / der En­gel des HER­RN / ward ge­ſand / das er jnen bei­den hülf­fe / weil jr Ge­bet gleich auff ei­ne zeit fur dem HER­RN für­ge­bracht ward.

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Tob.
Das Buch Tobie.
Tobia.

Biblia Vulgata:
Tobias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Tobias

Das Buch Tobit

 

Tob

Tob

Tob

Aba.
Abac.
Hab.
Der Prophet Habacuc.

Biblia Vulgata:
Abacuc

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Habakuk

Das Buch Habakuk

Hab

Hab

Hab

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

1899 - 1978  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

1979 - 2018  

Tob 3,14-15.21-23

Marginaltext

→ 3. Sonntag nach Trinitatis

seit 2019  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

 

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
Tob
III.