Das Buch Tobias (Tobit)

Kapitel X.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Tobias
(Tobit)

 

C. X.

 

Tob 10,1-13

 

Der Text in 14 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel X.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel X.

 

 

10,1 - 12,22

 

10,1 - 12,22

 

VI. Die Heimkehr und die Heilung Tobits

 

1

10,1-8

10,1-7a

→Die Sorge der Eltern um ihren Sohn

1

10,9-13

10,7b-13

→Abschied von Raguël

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545 (römische Zahlen),
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des Buchs Tobias wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext komplett neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht erheblich von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.

Die ge­zeig­te Vers­zäh­lung ent­spricht den Bi­bel­aus­ga­ben bis 2017.

 

 

 

 

 

Das Bucĥ Tobie.

 

 

 

 

[177a]

 

 

X.

 

 

IV.

Die Heimkehr und die Heilung Tobits

 

10,1 - 12,22

 

 

Die Sorge der Eltern um ihren Sohn

 

ALs aber der junge To­bi­as ſei­ner Hoch­zeit hal­ben lan­ge auſ­ſen war / fieng der al­te To­bi­as ſein Va­ter an zu ſor­gen / vnd ſprach / Wa­r­umb wird mein Son ſo lan­ge auſ­ſen ſein / vnd was helt jn auff? 2Vie­leicht iſt Ga­bel ge­ſtor­ben / vnd nie­mand wil jm das Geld wi­der­ge­ben. 3Vnd wur­den ſeer traw­rig / To­bi­as vnd Han­na ſein Haus­fraw / vnd wei­ne­ten bei­de / das jr Son auff die be­ſtimp­te zeit nicht wi­der heim kam.

Tobias.

4VND ſei­ne Mut­ter wei­ne­te / das ſie ſich nicht wolt trö­ſten laſ­ſen / vnd ſprach / 5Ah mein Son / ah mein ſon / Wa­r­umb ha­ben wir dich laſ­ſen wan­dern / vn­ſer ei­ni­ge freu­de / vn­ſer ei­ni­ger troſt in vn­ſerm Al­ter / vn­ſer hertz vnd vn­ſer Er­be. 6Wir het­ten Schatzs gnug ge­habt / wenn wir dich nicht het­ten weg­ge­laſ­ſen. 7Vnd To­bi­as ſprach zu jr / Schwei­ge vnd ſey ge­troſt / vn­ſerm Son ge­hets / ob Gott wil / wol / Er hat ei­nen trew­en Ge­ſel­len mit ſich. 8Sie aber wolt ſich nicht trö­ſten laſ­ſen / vnd lieff al­le­ta­ge hin aus / vnd ſa­he auff al­le ſtraſ­ſen / da er her ko­men ſolt / ob ſie jn et­wa er­ſe­he.

 

Hanna des

jungen Tobie Mutter.

 

 

Abschied von Raguël

→*1)

RAguel aber ſprach zu ſei­nem ei­den To­bia / Bleib bey vns / ich wil ei­nen Bo­ten ſchi­cken zu To­bia dei­nem Va­ter / vnd jn wiſ­ſen laſ­ſen / das dirs wol ge­het. 10Vnd To­bi­as ſprach / Ich weis / das mein Va­ter vnd Mut­ter jtz­und al­le tag vnd ſtun­de ze­len / vnd ſind mei­net hal­ben hoch be­kü­mert. 11Vnd als Ra­gu­el mit vie­len wor­ten To­bi­am bat / vnd ers in kei­nen weg wil­li­gen wolt / be­falh er jm Sa­ram / vnd gab jm die helff­te al­ler ſei­ner Gü­ter / an Knech­ten / Meg­den / an Vie­he / Ka­meln vnd Rin­dern / vnd viel Geld / vnd lies jn ge­ſund vnd frö­lich von ſich zie­hen / vnd ſprach / 12Der hei­li­ge En­gel des HER­RN ſey bey dir auff dem we­ge / vnd brin­ge dich ge­ſund wi­der heim / das du dein El­tern ge­ſund fin­deſt / Vnd Gott ge­be / das mei­ne au­gen mö­gen ew­er Kin­der ſe­hen / ehe ich ſter­be.

 

13VNd die Eltern na­men die Toch­ter vnd küſ­ſe­ten ſie / vnd lieſ­ſen ſie von

 

 

 

 

[177a | 177b]

 

 

Das Bucĥ    C XI.

 

 

ſich / Vnd ver­ma­ne­ten / das ſie ja wolt jres Man­nes el­tern eh­ren / als jr ei­gen El­tern / jren Man lie­ben / das Ge­ſin­de vleiſ­ſig re­gie­ren / vnd ſich ſelbs züch­tig­lich hal­ten.

 

 

 

 

1) eiden: Fehler im Drucksatz. Hier hatte sich der Setzer sicher vergriffen. Richtig müsste es eidem heissen, was »Schwiegersohn« bedeutet.

Siehe dazu auch den Eintrag im Wörterbuch:
→ eidam, eidem.

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Tob.
Das Buch Tobie.
Tobia.

Biblia Vulgata:
Tobias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Tobias

Das Buch Tobit

 

Tob

Tob

Tob

Sup.
Su.

Latein: [vide] supra Kapitelnummer

»[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder
»[Siehe] oben, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 05.12.2024  

 
Biblia
1545
Tob
X.