Das zweite Buch Samuel

Kapitel VI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Samuel

 

C. VI.

 

2Sam 6,1-23

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

 

2Sam 6,12-13%2C

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Samuel.

 

 

 

 

[171b]

 

 

II.

DIE BUNDESLADE
UND GOTTES VERHEISSUNG

 

 

6 - 7

 

 

VI.

 

 

David holt die Bundeslade aus dem Haus des Abinadab

→1Chr 13,1-8

 

 

→1.Par. 14.

VND Dauid ſamlet abermal alle junge Manſchafft in Iſ­ra­el dreiſ­ſig tau­ſent / 2Vnd macht ſich auff vnd gieng hin mit allem Volck das bey jm war / aus den bürgern Juda / das er die Lade Got­tes von dannen er auff holete / welcher Name heiſſt / Der Name des HER­RN Ze­ba­oth wonet drauff vber den Cherubim. 3Vnd ſie lieſſen die lade Got­tes füren auff einem newen Wagen / vnd holeten ſie aus dem hau­ſe AbiNadab / der zu Gibea wonet / Vſa aber vnd Ahio die ſöne AbiNadab trieben den newen Wagen. 4Vnd da ſie jn mit der lade Got­tes aus dem hau­ſe AbiNadab füreten / der zu Gibea wonete / vnd Ahio fur der Laden her gieng / 5ſpielete Dauid vnd das gantze Haus Iſ­ra­el fur dem HER­RN her mit al­ler­ley Seitenſpiel von tennen holtz / mit Harffen vnd Pſaltern vnd Paucken vnd Schellen vnd Cimbaln.

 

 

 

 

 

Lade

Got­tes.

 

 

Usa berührt beim Transport die Bundeslade und stirbt unmittelbar

→1Chr 13,9-11

 

VND da ſie ka­men zur tennen Nachon / greiff Vſa zu / vnd hielt die lade Got­tes / denn die Rinder tratten beſeit aus. 7Da ergrimmet des HER­RN zorn vber Vſa / vnd Gott ſchlug jn da­ſelbs vmb ſei­nes freuels willen / das er da ſelbs ſtarb bey der lade Got­tes. 8Da ward Dauid betrübt / das der HERR einen ſolchen Riſs an Vſa thet / Vnd hies die­ſel­bi­ge ſtete Perez Vſa / bis auff die­ſen tag.

 

 

 

 

 

 

 

PerezVſa.

 

 

David fürchtet sich vor der Bundeslade und bringt sie zunächst ins Haus des Obed-Edom

→1Chr 13,12-14

 

9Vnd Dauid furcht ſich fur dem HER­RN des ta­ges / vnd ſprach / Wie ſol die Lade des HER­RN zu mir ko­men? 10Vnd wolt ſie nicht laſ­ſen zu ſich bringen in die ſtad Dauid / Son­dern lies ſie bringen ins haus ObedEdom des Gathiters. 11Vnd da die Lade des HER­RN drey mon­den bleib im hau­ſe ObedEdom des Gathiters / ſegenet jn der HERR vnd ſein gantzes haus.

 

 

Nach drei Monaten bringt David die Bundeslade nach Jerusalem

→1Chr 15,25-28

 

VND es ward dem könige Dauid angeſagt / das der HERR das haus ObedEdom ſegenete / vnd alles was er hatte / vmb der laden Got­tes willen. Da gieng er hin vnd holet die lade Got­tes / aus dem hau­ſe

 

ObedEdom.

 

 

 

 

[171b | 172a]

 

 

Samuel․     C․ VIVII.

CLXXII

Dauid.

 

 

ObedEdom er auff / in die ſtad Dauid mit freuden. 13Vnd da ſie ein her gien­gen mit der Laden des HER­RN ſechs genge / opfferte man ein Ochſen vnd ein fett Schaf. 14Vnd Dauid tantzet mit aller macht fur dem HER­RN her / vnd ward begürtet mit einem leinen Leibrock. 15Vnd Dauid ſampt dem gan­tzen Iſ­ra­el / füreten die Lade des HER­RN er auff / mit jauchzen vnd Po­ſau­nen.

 

 

Michal, die Tochter Sauls, verachtet David für seine Freudentänze vor der Bundeslade

vgl. 1Chr 15,29

→1Chr 15,29

 

VND da die Lade des HER­RN in die ſtad Dauid kam / kucket Michal die toch­ter Sauls durchs Fenſter / vnd ſa­he den könig Dauid ſpringen vnd tantzen fur dem HER­RN / Vnd verachtet jn in jrem her­tzen.

 

 

David bringt die Lade in Allerheiligste und führt umfangreiche Opfer durch

→1Chr 16,1-6

 

17Da ſie aber die Lade des HER­RN hin ein brachten / ſtelleten ſie die an jren Ort mitten in der Hütten / die Dauid fur ſie hatte auff­ge­ſchla­gen / vnd Dauid opfferte Brand­op­f­fer vnd Danck­op­f­fer fur dem HER­RN. 18Vnd da Dauid hatte ausgeopffert die Brand­op­f­fer vnd Danck­op­f­fer / ſegenet er das Volck in dem Namen des HER­RN Ze­ba­oth / 19vnd teilete aus allem Volck / vnd der menge Iſ­ra­el / beide Man vnd Weib / einem jg­li­chen / ein Brotkuchen / vnd ein ſtück Fleiſch / vnd ein Nöſſel wein / Da keret ſich alles volck hin / ein jg­li­cher in ſein Haus.

 

 

Michal hält David sein Benehmen in der Öffentlichkeit vor

 

DA aber Dauid wi­der kam ſein Haus zu ſegenen / gieng jm Michal die toch­ter Saul er aus jm entgegen / vnd ſprach / Wie herrlich iſt heute der König von Iſ­ra­el ge­we­ſen / der ſich fur den Megden ſei­ner Knechte entblöſet hat / wie ſich die loſen Leu­te entblöſſen. 21Dauid aber ſprach zu Michal / Ich wil fur dem HER­RN ſpielen / der mich erwelet hat fur deinem Vater / vnd fur alle ſei­nem Hauſe / das er mir be­fol­hen hat ein Fürſt zu ſein vber das Volck des HER­RN vber Iſ­ra­el / 22Vnd wil noch geringer wer­den / denn al­ſo / vnd wil nidrig ſein in mei­nen augen / vnd mit den Megden / dauon du ge­redt haſt / zu ehren wer­den. 23Aber Michal Sauls toch­ter hatte kein Kind / bis an den tag jres tods.

Michal ver-

achtet Dauid etc.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

2. Reg.
2.Samu.
2. Sam.
II. Buch Samuel.
Das Ander Buch Samuel.
Regum ij.

Biblia Vulgata:
Samuhel,
II Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Samuel

Das 2. Buch Samuel

2. Sam

2 Sam

2Sam

1.Par.
1. Buch der Chronica.
Paralipomenon i.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
I Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Chronik

Das 1. Buch der Chronik

1. Chr

1 Chr

1Chr

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
2Sam
VI.