Das zweite Buch Samuel

Kapitel II.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 2. Buch Samuel

 

C. II.

 

2Sam 2,1-32

 

Der Text in 24 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel 2

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel II.

 

 

1 - 5

 

I. DAVID WIRD KÖNIG ÜBER JUDA UND ISRAEL

 

1

2,1-7

→David wird König über Juda

2

2,8-11

→Isch-Boschet wird König über Israel

3

2,12-32

→Der Krieg zwischen Israel und Juda

 

 

2Sam 2,23%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ
Samuel.

 

 

 

 

[169a]

 

 

II.

 

 

 

 

[169a | 169b]

 

 

II․ Bucĥ     C․ II

Dauid

König vber Juda etc.

 

 

 

David wird König über Juda

 

NAch die­ſem Geſchicht fra­get Da­uid den HER­RN / vnd ſprach / Sol ich hin­auff in der ſtedte Juda eine zie­hen? Vnd der HERR ſprach zu jm / Zeuch hin auff. Dauid ſprach / Wo hin? Er ſprach / gen Hebron. 2Al­ſo zoch Dauid da hin mit ſei­nen zweien Wei­bern / Ahinoam der Jeſ­re­e­li­tin / vnd mit Abigail Nabals des Carmeliten weib. 3Dazu die Men­ner die bey jm waren füret Dauid hin auff / einen jg­li­chen mit ſei­nem hau­ſe / vnd woneten in den ſtedten Hebron. 4Vnd die Men­ner Juda ka­men vnd ſalbeten da­ſelbs Dauid zum Könige vber das haus Juda.

1.Reg. 31.

VND da es Dauid ward angeſagt / das die von Jabes in Gilead Saul begraben hatten / 5ſand­te er Boten zu jnen / vnd lies jnen ſa­gen / Geſegenet ſeid jr dem HER­RN / das jr ſolche barm­hertz­ig­keit an ewrem Herrn Saul ge­than vnd jn begraben habt. 6So thu nu an euch der HERR barm­hertz­ig­keit vnd trew / Vnd ich wil euch auch guts thun / das jr ſolchs ge­than habt. 7So ſeien nu ew­re hende getroſt / vnd ſeiet freidig / Denn ewr Herr Saul iſt tod / So hat mich das haus Juda zum Könige ge­ſal­bet vber ſich.

 

 

Isch-Boschet wird König über Israel

 

ABner aber der ſon Ner / der Sauls Feld­heubt­man war / nam Isboſeth Sauls ſon / vnd füret jn gen Mahanaim / 9vnd macht jn zum Kö­ni­ge vber Gilead / Aſſuri / Jeſreel / Ephraim / Ben­Ja­min / vnd vber gantz Iſ­ra­el. 10Vnd Isboſeth Sauls ſon war vierzig jar alt / da er König ward vber Iſ­ra­el / vnd regierte zwey jar / Aber das haus Juda hielts mit Dauid. 11Die zeit aber die Dauid könig war zu Hebron vber das haus Juda / war ſieben jar vnd ſechs mon­den.

Isbo-

ſeth König vber Iſ­ra­el etc.

 

 

Der Krieg zwischen Israel und Juda

Ab-

ner vnd Joab ſtoſſ-en auff ein­an­der etc.

VND Abner der ſon Ner zoch aus ſampt den knechten Isboſeth des ſons Saul / aus dem Heer gen Gibeon. 13Vnd Joab der ſon Zeru­Ja zoch aus ſampt den knechten Dauid / vnd ſtieſſen auff einander am teich zu Gibeon / vnd legten ſich / die­ſe auff die­ſer ſeiten des Teichs / jene auff jener ſeiten. 14Vnd Abner ſprach zu Joab / Las ſich die Knaben auffmachen / vnd fur vns ſpielen. Joab ſprach / Es gilt wol. 15Da machten ſich auff / vnd gien­gen hin / an der zal zwelff aus BenJamin / auff Isboſeth Sauls ſons teil / vnd zwelff von den knech­ten Dauid. 16Vnd ein jg­li­cher ergreiff den andern bey dem Kopff / vnd ſties jm ſein Schwert in ſei­ne ſeiten / vnd fielen mit einander / Daher der Ort ge­nen­net wird Helkath hazurim / der zu Gibeon iſt. 17Vnd es erhub ſich ein ſeer harter ſtreit des ta­ges / Abner aber vnd die Men­ner Iſ­ra­el wurden ge­ſchla­gen fur den knechten Dauid.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Helkath ha-

zurim)

Das heiſſt / der acker der Feſten oder Helden.

 

ES waren aber drey ſöne ZeruJa da­ſelbs / Joab / Abiſai vnd Aſahel. Aſahel aber war von leichten füſſen wie ein Rehe auff dem felde / 19vnd jagte Abner nach / vnd weich nicht / weder zur rechten noch zur lincken von Abner. 20Da wand ſich Abner vmb vnd ſprach / Biſtu Aſahel? Er ſprach / Ja. 21Abner ſprach zu jm / Heb dich / ent­we­der zur rechten oder zur lincken / vnd nim fur dich der Knaben einen / vnd nim jm ſei­nen har­niſch. Aber Aſahel wolt nicht von jm ablaſ­ſen. 22Da ſprach Abner weiter zu Aſahel / Heb dich von mir / War­umb wil­tu / das ich dich zu boden ſchlahe? Vnd wie thürſt ich mein andlitz auff heben fur deinem bruder Joab? 23Aber er wegert ſich zu weichen. Da ſtach jn Abner hinder ſich mit einem Spies in ſei­nen Wanſt / das der ſpies hinden ausgieng / vnd er fiel da­ſelbs / vnd ſtarb fur jm / Vnd wer an den ort kam / da Aſa­hel tod lag / der ſtund ſtille.

Infr. 3

ABer Joab vnd Abiſai jagten Abner nach bis die Sonne vntergieng. Vnd da ſie ka­men auff den hügel Amma der fur Giah ligt / auff dem wege zur wü­ſten Gibeon / 25ver­ſam­le­ten ſich die kin­der BenJamin hinder Abner her / vnd wurden ein Heufflin vnd tratten auff eins Hügels ſpitzen. 26Vnd Abner rieff zu Joab / vnd ſprach / Sol denn das ſchwert on ende freſſen? Weiſſeſtu nicht / das hernach möcht mehr jamers wer­den? Wie lange wil­tu dem volck nicht ſa­gen / das es ablaſſe von ſei­nen Brüdern? 27Joab ſprach / So war Gott

 

 

 

 

[169b | 170a]

 

 

Samuel․     C․ IIIII.

CLXX

Dauid.

 

 

lebt / Hetteſtu heute morgen ſo geſagt / das volck het­te ein jg­li­cher von ſei­nem Bruder abge­laſ­ſen. 28Vnd Joab blies die Po­ſau­nen / vnd alles volck ſtund ſtille / vnd jagten nicht mehr Iſ­ra­el nach / vnd ſtritten auch nicht mehr.

 

29ABner aber vnd ſei­ne Men­ner gien­gen / die­ſelbe gantze nacht vber das Blachfeld / vnd gien­gen vber den Jordan / vnd wandelten durchs gantz Bithron / vnd ka­men ins Lager. 30Joab aber wand ſich von Abner vnd verſamlet das gantze volck / Vnd es feileten an den knechten Dauids neunzehen man / vnd Aſahel. 31Aber die Knechte Dauid hatten ge­ſchla­gen vn­ter BenJamin vnd die menner Abner / das drey hundert vnd ſech­zig Man waren tod blieben. 32Vnd ſie huben Aſahel auff vnd begruben jn in ſei­nes Vaters grab zu Beth­le­hem / Vnd Joab mit ſei­nen Men­nern gien­gen die gantze nacht / das jnen das liecht an brach zu Hebron.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

1. Reg.
j. Re.
1. Sam.
1. Samu.
I. Buch Samuel.
Das Erſte Buch Samuel
Regum j.

Biblia Vulgata:
Samuhel, I Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch Samuel

Das 1. Buch Samuel

 

1. Sam

1 Sam

1Sam

2. Reg.
2.Samu.
2. Sam.
II. Buch Samuel.
Das Ander Buch Samuel.
Regum ij.

Biblia Vulgata:
Samuhel,
II Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Samuel

Das 2. Buch Samuel

2. Sam

2 Sam

2Sam

Infr.
Inf.
In.

Latein: [vide] infra Kapitelnummer

 

»[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
»[Siehe] unten, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

 

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

 
Biblia
1545
2Sam
II.