Der Prophet Sacharja

Kapitel XIIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Sacharja

 

C. XIIII.

 

Sach 14,1-21

 

Der Text in 14 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XIIII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XIIII.

 

 

9,1 - 14,21

 

V. DAS KÜNFTIGE HEIL JERUSALEMS

 

1

14,1-21

→Jerusalem und die Völker am Tag des HER­RN

 

  Ende des Propheten SacharJa.

 

 

 

Sach 14,5%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Der Prophet
SacĥarJa.

 

 

 

 

[153a]

 

 

XIIII.

 

 

Jerusalem und die Völker am Tag des HER­RN

 

SIhe es kompt dem HER­RN die zeit / das man deinen Raub aus­tei­len wird in dir. 2Denn ich wer­de aller­ley Hei­den wi­der Je­ru­ſa­lem ſamlen zum ſtreit. Vnd die Stad wird gewonnen / die Heuſer geplündert / vnd die Wei­ber geſchendet wer­den. Vnd die helfft der Stad wird gefangen weggefurt wer­den / vnd das vbrige Volck wird nicht aus der Stad ausgerottet wer­den.

Spiritus ſan­ctus ar­gu­et mun­dum de pec­ca­to etc.

→*1)

das wird der ſtreit ſein etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

→Amos. 1.

ABer der HERR wird ausziehen / vnd ſtrei­ten wi­der die ſel­bi­gen Heiden / gleich wie er zu ſtreiten pflegt / zur zeit des ſtreits. 4Vnd ſei­ne Füſſe wer­den ſtehen / zu der zeit / auff dem Ole­ber­ge / der fur Je­ru­ſa­lem ligt gegen Morgen / Vnd der Ole­berg wird ſich mitten entzwey ſpalten vom Auffgang bis zum Nidergang / ſeer weit von einander / Das ſich eine helffte des Berges gegen Mit­ter­nacht / vnd die ander gegen Mit­ta­ge geben wird. 5Vnd jr wer­det fliehen fur ſolchen Tal / zwi­ſchen mei­nen Bergen / Denn das Tal / zwiſſchen den Bergen wird nahe hinan reichen an Azal / Vnd wer­det fliehen / wie jr vorzeiten flohet fur dem Erd­be­ben / zur zeit Vſia des königs Juda. Da wird denn ko­men der HERR mein Gott / vnd alle Heiligen mit dir.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Meinen Bergen)

Das ſind die zwey ſtück des Ole­be­rges / ſo zur­ſpal­ten iſt.

 

6ZV der zeit wird kein Liecht ſein / ſon­dern kelte vnd froſt. 7Vnd wird ein Tag ſein / der dem HER­RN bekand iſt / weder tag noch nacht / vnd vmb den abend wirds liecht ſein. 8Zu der zeit / wer­den friſſche waſ­ſer aus Je­ru­ſa­lem flieſſen / Die helffte gegen das Meer / gegen Morgen / vnd die ander helffte gegen das euſſerſte Meer / Vnd wird we­ren / beide / des Sommers vnd Winters.

 

(Tag)

Das Euan­ge­lium ſol nicht ein leib­lich Tag noch Liecht ſein / Da zu al­les an­der / was bis her leib­lich Got­tes­dienſt ge­weſt iſt / ſol als denn gei­ſt­lich ſein.

 

9VND der HERR wird König ſein vber alle Lande. Zu der zeit wird der HERR nur einer ſein / vnd ſein Name nur einer. 10Vnd man wird gehen im gan­tzen Lande vmb / wie auff einem Gefilde / von Gibea nach Rimon zu / gegen mittag zu Je­ru­ſa­lem / Denn ſie wird erhaben vnd bleiben wer­den an jrem Ort / vom thor BenJamin bis an den ort des erſten Thors / bis an das Eckthor / vnd vom thurm Hananeel bis an des Königes kelter. 11Vnd man wird drinnen wonen / vnd wird kein Bann mehr ſein / Denn Je­ru­ſa­lem wird gantz ſicher wonen.

 

 

 

 

[153a | 153b]

 

 

Der Prophet    C. XIIII.

 

Straffe der Tyrannen vnd Rotten.

VND das wird die Plage ſein / da mit der HERR plagen wird alle Völcker / ſo wi­der Je­ru­ſa­lem geſtritten haben / Ir Fleiſch wird verwe­ſen / al­ſo / das ſie noch auff jren füſſen ſtehen / vnd jre Au­gen in den Löchern verwe­ſen / vnd jre Zunge im Maul verweſe.

 

13ZV der zeit wird der HERR ein gros getümel vn­ter jnen anrichten / Das einer wird den andern bey der hand faſſen / vnd ſei­ne hand auff des andern hand legen. 14Denn auch Juda wird wi­der Je­ru­ſa­lem ſtreiten / Das verſamlet wer­den die Güter aller Hei­den / die vmbher ſind / Gold / Silber / Kleider vber die maſs viel. 15Vnd da wird denn die­ſe Plage gehen / vber Roſs / Meuler / Camel / Eſel / vnd al­ler­ley Thier / die in dem ſelben Heer ſind / wie jene geplagt ſind.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Jeſa. 5.

 

 

 

Gröſte vnd grew­lich­ſte Pla­ge / Got­tes worts be­raubt ſein.

VND alle vbrigen vn­ter allen Heiden / die wi­der Je­ru­ſa­lem zogen / wer­den jerlich er auff ko­men / anzubeten den König / den HER­RN Ze­ba­oth / vnd zu hal­ten das Laubhütten feſt. 17Welches Ge­ſchlecht aber auff Erden nicht er auff ko­men wird gen Je­ru­ſa­lem / anzubeten den König / den HER­RN Ze­ba­oth / Vber die wirds nicht regnen. 18Vnd wo das Ge­ſchlecht der Egypter nicht erauff zöge vnd keme / So wirds vber ſie auch regenen. Das wird die Plage ſein / damit der HERR plagen wird alle Hei­den / die nicht erauff ko­men zu hal­ten das Laubhütten feſt / 19Denn das wird eine ſünde ſein der Egypter vnd aller Hei­den / die nicht erauff ko­men / zu hal­ten das Laubhütten feſt.

 

20ZV der zeit wird die Rüſtunge der Roſſe dem HER­RN heilig ſein / Vnd wer­den die Keſſel im Hau­ſe des HER­RN gleich ſein / wie die Becken fur dem Altar. 21Denn es wer­den alle Keſſel / beide in Je­ru­ſa­lem vnd Juda / dem HER­RN Ze­ba­oth heilig

ſein / Al­ſo / das alle / die da opffern wollen / wer­den ko­men / vnd die ſelbige ne­men / vnd drinnen
kochen / Vnd wird kein Cananiter
mehr ſein im Hau­ſe des
HER­RN Ze­ba­oth /
zu der zeit.

 

 

Ende des Propheten SacharJa.

 

 

❦❧

 

 

1) lat.: Spiritus sanctus arguet mundum de peccato etc.

dt.: »Der Heilige Geist wird die Welt von der Sünde her beschuldigen usw.«

Luther erläutert, worum es in dem Streit in Vers 3 geht und wie er ausgetragen wird. Das Maß der Dinge sieht er in der Sünde, gestritten wird über die Sündhaftigkeit der Welt.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Zach.
Der Prophet SacharJa.
Der Prophet Sacharja.

Biblia Vulgata:
Zaccharias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Sacharja

Das Buch Sacharja

Sach

Sach

Sach

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Amos
Der Prophet Amos.

Biblia Vulgata:
Amos

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Amos

Das Buch Amos

 

Am

Am

Amos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Sach
XIIII.