Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 16 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XI. | ||
|
11,1 - 13,37 |
V. DAS WIRKEN JESU IN JERUSALEM
|
1 | 11,1-11 | |
2 | 11,12-14 | |
3 | 11,15-19 | |
4 | 11,20-25 | |
5 | 11,27-33 |
Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.
[271a]
11,1- 13,37
Matt. 21.
Luc. 19.
VND da ſie nahe zu Jeruſalem kamen / gen Bethphage vnd Bethanien an den öleberg / Sandte er ſeiner Jünger zween / 2vnd ſprach zu jnen / Gehet hin in den Flecken / der fur euch ligt / Vnd als bald wenn jr hin ein kompt / werdet jr finden ein Füllen angebunden / auff welchem nie kein Menſch geſeſſen iſt / Löſet es ab / vnd füret es her. 3Vnd ſo jemand zu euch ſagen wird / Warumb thut jr das? So ſprechet Der HErr darff ſein / ſo wird ers bald her ſenden. 4Sie giengen hin / vnd funden das Füllen gebunden an der thür / auſſen auff dem Wegſcheid / vnd löſetens ab. 5Vnd etliche die da ſtunden / ſprachen zu jnen / Was machet jr / das jr das Füllen ablöſet? 6Sie ſagten aber zu jnen / wie jnen Jheſus gebotten hatte / vnd die lieſſens zu.
[271a | 271b]
Euangelium C. XI.
Joh. 12.
7VND ſie füreten das Füllen zu Jheſu / vnd legten jre Kleider drauff / Vnd er ſatzte ſich drauff. 8Viel aber breiteten jre Kleider auff den weg. Etliche hieben meien von den Bewmen / vnd ſtreweten ſie auff den weg. 9Vnd die forne vor giengen / vnd die hernach folgeten / ſchrien vnd ſprachen / Hoſianna / Gelobet ſey der da kompt in dem Namen des HERRN / 10Gelobet ſey das Reich vnſers vaters Dauid / das da kompt in dem Namen des HERRN / Hoſianna in der höhe. 11Vnd der HErr gieng ein zu Jeruſalem / vnd in den Tempel / vnd er beſahe alles / Vnd am abend gieng er hin aus gen Bethanien mit den Zwelffen.
Mat. 21.
VND des andern tages / da ſie von Bethanien giengen / hungerte jn. 13Vnd ſahe einen Feigenbawm von ferne / der bletter hatte / Da trat er hinzu / Ob er etwas drauff fünde. Vnd da er hinzu kam / fand er nichts denn nur Bletter / Denn es war noch nicht zeit / das Feigen ſein ſolten. 14Vnd Jheſus antwortet vnd ſprach zu jm / Nu eſſe von dir niemand keine Frucht ewiglich. Vnd ſeine Jünger höreten das.
Matt. 21.
Luc. 19.
Jeſa. 56.
VND ſie kamen gen Jeruſalem / vnd Jheſus gieng in den Tempel / fieng an vnd treib aus die Verkeuffer vnd Keuffer in dem Tempel / vnd die tiſche der Wechſler / vnd die ſtüle der Taubenkremer ſties er vmb / 16vnd lies nicht zu / das jemand etwas durch den Tempel trüge / 17Vnd er leret / vnd ſprach zu jnen / Stehet nicht geſchrieben. Mein Haus ſol heiſſen ein Bethaus allen Völckern / Ir aber habt eine Mördergruben daraus gemacht. 18Vnd es kam fur die Schrifftgelerten vnd Hohenprieſter / Vnd ſie trachten wie ſie jn vmbbrechten / Sie furchten ſich aber fur jm / Denn alles Volck verwundert ſich ſeiner lere. 19Vnd des abends gieng er hin aus fur die Stad.
VND am morgen giengen ſie fur vber / vnd ſahen den Feigenbawm / das er verdorret war / bis auf die wurtzel. 21Vnd Petrus gedachte dran vnd ſprach zu jm / Rabbi / Sihe der Feigenbawm / den du verflucht haſt / iſt verdorret. 22Jheſus antwortet vnd ſprach zu jnen / Habt glauben an Gott / 23Warlich / Ich ſage euch / Wer zu dieſem Berge ſpreche / Heb dich vnd wirff dich ins Meer / vnd zweiuelte nicht in ſeinem hertzen / Sondern gleubte / das es geſchehen würde / was er ſaget / So wirds jm geſchehen / was er ſaget. 24Darumb ſage ich euch / Alles was jr bittet in ewrem Gebet / gleubet nur / das jrs empfahen werdet / ſo wirds euch werden. 25Vnd wenn jr ſtehet vnd betet / ſo vergebet / wo jr etwas wider jemand habt / Auff das auch ewer Vater im Himel euch vergebe ewre Feile.
[ 26+]
Matt. 21.
Luc. 20.
VND ſie kamen abermal gen Jeruſalem / Vnd da er in den Tempel gieng / kamen zu jm die Hohenprieſter vnd Schrifftgelerten vnd die Elteſten / 28vnd ſprachen zu jm / Aus waſer macht thuſtu das? vnd wer hat dir die macht gegeben / das du ſolchs thuſt? 29Jheſus aber antwortet / vnd ſprach zu jnen / Ich wil euch auch ein wort fragen / Antwortet mir / ſo wil ich euch ſagen / Aus waſer macht ich das thu. 30Die tauffe Johannis / war ſie vom Himel / oder von Menſchen? Antwortet mir. 31Vnd ſie gedachten bey ſich ſelbs / vnd ſprachen / 32Sagen wir / ſie war vom Himel / So wird er ſagen / Warumb habt jr denn jm nicht gegleubet? Sagen wir aber / ſie war von Menſchen / ſo fürchten wir vns fur dem volck / Denn ſie hielten alle / das Johannes ein rechter Prophet were. 33Vnd ſie antworten / vnd ſprachen zu Jheſu / Wir wiſſens nicht. Vnd Jheſus antwortet / vnd ſprach zu jnen / So ſage ich euch auch nicht / aus waſer macht ich ſolchs thue.
✽
1) Vers 26 ist in dieser Ausgabe nicht vorhanden.
Dieser Vers ist ein Zusatz nach anderer Lesart (entsprechend Mt 6,15).
In neueren Ausgaben wird derVers als Zusatz markiert. Er lautet:
26 Wenn ihr aber nicht vergebet, so wird euer Vater, der im Himmel ist, eure Übertretungen auch nicht vergeben.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Marc. | Euangelium S. Marcus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Markus Markusevangelium | Mk Mk Mk |
Jeſa. | Der Prophet Jeſaja.Biblia Vulgata: | Der Prophet Jesaja Das Buch Jesaja | Jes Jes Jes Is |
Matth. | Euangelium S. Mattheus.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Matthäus Matthäusevangelium | Mt Mt Mt |
Luce. | Euangelium S. Lucas.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Lukas Lukasevangelium | Lk Lk Lk |
Joh. | Euangelium S. Johannis.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Johannes Johannesevangelium | Joh Joh Joh |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Perikope | Typ | Tag |
---|---|---|
1531 - 1898 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
1899 - 1978 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
Lutherische Kirchen 1958-1978 | ||
Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen | ||
1979 - 2018 | ||
Mk 11,24-25 | Marginaltext | |
seit 2019 | ||
Mk 11,24-25 | Pool |
Luthers Vorrede zum Neuen Testament ist in neuen Bibelausgaben nicht mehr enthalten. Lesen Sie, was Luther seinen Lesern 1545 mit auf den Weg gegeben hatte.