Das Buch Tobias (Tobit)

Kapitel XI.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Apokryphen

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch Tobias
(Tobit)

 

C. XI.

 

Tob 11,1-20

 

Der Text in 14 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XI.

 

Nr.

Textstelle

alte Zählung

Textstelle

neue Zählung

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XI.

 

 

10,1 - 12,22

 

10,1 - 12,22

 

VI. Die Heimkehr und die Heilung Tobits

 

1

11,1-17

11,1-15

→Die Heimkehr des Tobias und die Heilung des Tobit

1

11,18-20

11,16-18

→Sara kommt ins Haus des Tobit

 

🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545 (römische Zahlen),
An­ga­be der Text­stel­le nach der alten Zähl­wei­se (bis 2017)
und der neuen Zählweise ab der Ausgabe der Lutherbibel von 2017.

InfoNeue Übersetzung in der Lutherbibel von 2017

Der Text des Buchs Tobias wurde für die Ausgabe 2017 aus dem griechischen Quelltext komplett neu übersetzt. Diese Übersetzung weicht erheblich von der bisherigen Textgestalt aller Lutherbibeln bis 2016 (letzte Revision 1984) ab.

Die ge­zeig­te Vers­zäh­lung ent­spricht den Bi­bel­aus­ga­ben bis 2017.

 

 

Tob 11,18%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Bucĥ Tobie.

 

 

 

 

[177b]

 

 

XI.

 

 

Die Heimkehr des Tobias und die Heilung des Tobit

 

VND auff dem we­ge / da ſie gen Ha­ran ka­men / wel­ches auff hal­bem we­ge iſt ge­gen Ni­ne­ue / am eilff­ten ta­ge / 2ſprach der En­gel / To­bia mein bru­der / Du weiſt / wie wir mit dei­nem Va­ter ver­laſ­ſen ha­ben. 3Wenn dirs ge­fiel / ſo wol­ten wir vor­hin zie­hen / vnd dein Weib ſo ge­mach laſ­ſen her­nach zie­hen / mit dem Ge­ſin­de vnd Vieh. 4Vnd als To­bia ſolchs ge­fiel / ſprach Ra­pha­el / Nim zu dir von des fi­ſches Gal­len / Denn du wirſt jr be­dürf­fen. 5Da nam To­bi­as des fi­ſches Gal­le zu ſich / vnd zo­gen al­ſo vor­hin.

 

HAnna aber ſaſs teg­lich am we­ge auff ei­nem Ber­ge / das ſie kund weit vmb ſich ſe­hen. Vnd als ſie an dem ort nach jm ſa­he / ward ſie jres Sons ge­war von fer­ne / vnd kand jn von ſtund an / vnd lieff hin / vnd ſa­gets jrem Man­ne / vnd ſprach / Si­he / dein Son kompt.

 

7VND Ra­pha­el ſprach zu To­bia / Bald wenn du wirſt ins Haus ko­men / So be­te vnd ruf­fe zum HERRN / vnd dan­cke jm / vnd ge­he dar­nach zu dei­nem Va­ter / vnd küſ­ſe jn / 8vnd als bald ſal­be jm die Au­gen mit der Gal­len vom fi­ſche / wel­che du bey dir haſt / So wer­den von ſtund ſei­ne Au­gen ge­öf­fnet wer­den? vnd dein Va­ter wird wi­der ſe­hend / vnd ſeer fro wer­den.

 

9DA lieff der Hund vor­hin / wel­chen ſie mit ſich ge­no­men hat­ten / vnd we­delt mit ſei­nem Schwantz / ſprang vnd ſtel­let ſich frö­lich. 10Vnd ſein blin­der Va­ter ſtund ei­lend auff / vnd ei­let / das er ſich ſties / Da rüf­fet er ei­nem Knecht / der jn bey der hand fü­ret / ſei­nem Son ent­ge­gen. 11Der glei­chen that die Mut­ter / vnd küſ­ſe­ten jn / vnd wei­ne­ten bei­de fur freu­den. 12Vnd als ſie ge­be­tet hat­ten / vnd Gott ge­danckt / ſa­tzten ſie ſich zu­ſa­men nider.

 

13DA nam To­bi­as von der Gal­len des fi­ſches / vnd ſal­bet dem Va­ter ſei­ne Au­gen. Vnd er leid das faſt ei­ne hal­be ſtun­de / 14vnd der Star gieng jm von den Au­gen / wie ein heut­lin von ei­nem ey. 15Vnd To­bi­as nam es / vnd zog es von ſei­nen Au­gen / vnd als bald ward er wi­der ſe­hend. 16Vnd ſie prei­ſe­ten Gott / er vnd ſein Weib / vnd al­le / die es er­fu­ren. 17Vnd To­bi­as ſprach / Ich dan­cke dir HERR / du Gott Iſ­ra­el / das du mich ge­züch­ti­get haſt / vnd doch mir wi­der ge­holf­fen / das ich mei­nen lie­ben Son wi­der ſe­hen kan.

 

 

Sara kommt ins Haus des Tobit

 

VND nach ſie­ben ta­gen / kam auch Sa­ra ſeins Sons weib / mit al­le jrem Ge­ſin­de / Vie­he vnd Ka­mel / vnd brach­ten viel Gol­des mit ſich / vnd auch das Geld / das er emp­fan­gen hat­te von dem Ga­bel. Vnd To­bi­as er­ze­let ſei­nen El­tern / ſo viel guts / das Gott bey jm ge­than hat­te / durch den Ge­ſel­len / der mit jm ge­zo­gen war. 19Vnd Achi­or vnd Na­bath / To­bie vet­tern ka­men zu jm / vnd wünd­ſche­ten jm glück / frew­e­ten ſich mit jm al­les des glücks / das jm Gott ge­ge­ben hat­te. 20Vnd ſie­ben ta­ge lang aſ­ſen ſie mit ein­an­der / vnd wa­ren frö­lich.

Sara.

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Tob.
Das Buch Tobie.
Tobia.

Biblia Vulgata:
Tobias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Tobias

Das Buch Tobit

 

Tob

Tob

Tob

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Apokryphen
Die Apokryphen des AT

→Übersicht: Die Apokryphen

Eine ausführliche Übersicht zu den Apo­kry­phen des Al­ten Tes­ta­ments der Lu­ther­bi­bel von 1545.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Tob
XI.