Die Sprüche Salomos (Proverbia)

Kapitel XXVII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Dichtung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Die Sprüche Salomos
Proverbia

 

C. XXVII.

 

Spr 27,1-27

 

Der Text in 31 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XXVII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XXVII.

 

 

25,1 - 29,27

 

IV. WEITERE SPRÜCHE SALOMOS
Gesammelt von den Männern His­kias

 

1

27,1-27

→Weitere Sprüche Salomos (Teil 3)

 

 

 

 

 

Die Sprücĥe Salomo.

 

 

 

 

[341a]

 

 

[Spalte 1]

 

 

XXVII.

 

Weitere Sprüche Salomos
Teil 3

RHüme dich nicht des mor­gen­des ta­ges / Denn du wei­ſſeſt nicht was heute ſich be­ge­ben mag.

 

2Las dich einen andern loben / vnd nicht deinen Mund / Einen frembden / vnd nicht deine eigen lippen.

3Stein iſt ſchweer / vnd ſand iſt laſt / Aber des Nar­ren zorn iſt ſchwe­re r denn die beide.

4Zorn iſt ein wütig ding / vnd Grim iſt vngeſtüm / Vnd wer kan fur dem Neid be­ſte­hen?

5Offentliche ſtraffe iſt beſ­ſer / Denn heim­liche lie­be.

6Die ſchlege des Liebhabers mei­nens recht gut / Aber das küſſen des Haſſers iſt ein geweſſch.

7Ein volle Seele zutrittet wol ho­nig­ſeim / Aber einer hun­ge­ri­gen Seel iſt alles bitter ſüſſe.

(Vogel)

Las dich kein an­fech­tung von dei­nem Befehl trei­ben / Halt fe­ſte / es wirds Gott wol gut ma­chen.

8Wie ein Vogel iſt der aus ſei­nem neſt weicht / Al­ſo iſt der von ſei­ner Stete weicht.

9DAS hertz frewet ſich der Salben vnd Reuch­werg / Aber ein Freund iſt lieblich / vmb rats willen der Seelen.

Alte Freunde die beſten.

 

 

 

Frembde thun mehr guts / denn ei­gen Freun­de.

10Deinen Freund vnd deines Vaters freund verlas nicht / Vnd gehe nicht ins haus deines Bruders / wenn dirs vbel ge­het / Denn ein Nachbar iſt beſ­ſer in der nehe / weder ein Bruder in der ferne.

 

Hüt dich fur der That / der Lü­gen wird wol rat.

11SEy weiſe mein Son / ſo frewet ſich mein hertz / So wil ich antworten dem der mich ſchmehet.

 

Sup. 20.

Sup. 22.

12Ein Witziger ſi­het das vnglück / vnd ver­bir­get ſich / Aber die Albern ge­hen durch / vnd leiden ſchaden.

a

Das iſt / Wer ſeer ſchilt / der lobt / vnd wer ſeer lobt / der ſchilt. Denn man gleubt jnen nicht / weil ſie es zu gros machen.

13Nim dem ſein Kleid / der fur ein an­dern Bür­ge wird / vnd pfende jn vmb der Fremb­den willen.

14a Wer ſei­nen Ne­he­ſten mit lauter ſtim ſe­ge­net vnd früe auffſtehet /

 

 

 

[Spalte 2]

 

Das wird jm fur ein Fluch ge­rech­net.

 

15EIn zenckiſch weib vnd ſtetigs trieff­en wens ſeer regent / Werden wol mit einander vergleicht.

16Wer ſie auff helt / der helt den Wind / Vnd wil das Ole mit der hand faſſen.

17Ein Meſſer wetzt das ander / Vnd ein Man den andern.

18Wer ſei­nen Feigenbawm bewaret / der iſſet Früchte dauon / Vnd wer ſei­nen Herrn bewaret / wird ge­eh­ret.

 

19Wie der Scheme im wa­ſſer iſt gegen das Angeſicht / Al­ſo iſt eins Men­ſchen hertz gegen dem andern.

20Helle vnd Verderbnis wer­den nimer vol / Vnd der Men­ſchen augen ſind auch vnſettig.

(Scheme)

Das iſt / Wie der ſche­me im wa­ſſer wa­ckelt vnd vn­gewis iſt. Al­ſo ſind auch die her­tzen. Es hei­ſſet / Trawe nicht.

 

21Ein Man wird durch den mund des Lo­bers bewert / Wie das Silber im ti­gel / vnd das Gold im ofen.

22Wenn du den Nar­ren im Mörſer zu ſtieſſ­eſt mit dem ſtempffel wie grütze / So lieſſe doch ſei­ne Narr­heit nicht von jm.

23AVff deine Schafe hab acht / Vnd nim dich deiner Herde an.

Infr. 30.

Eccl. 14.

(Lobers)

Wer ſich gern lo­ben hö­ret / wird bil­lich be­tro­gen / Denn er be­wei­ſet da mit das er ein lo­ſer Man ſey / der ſein eh­re vber alles recht liebt.

 

24Denn Gut we­ret nicht ewiglich / Vnd die Krone8 we­ret nicht fur vnd fur.

25Das hew iſt auff­gan­gen / vnd iſt da das gras / Vnd wird kraut auff den bergen geſamlet.

26Die Lemmer kleiden dich / Vnd die Böck geben dir das ackergelt.

27Du haſt Ziegen milch gnug zur ſpeiſe deins hau­ſes / Vnd zur narung deiner Dirnen.

 

(Krone)

Das iſt / Die herr­ſchaft im hau­ſe / Als ſolt er ſa­gen / Las dir gnü­gen an dem / das fur han­den iſt / hie iſt nicht blei­bens.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Pro.
Prou.
Prouer.
Die Sprüche Salomo.
Sprüche Salominis.
Prouerbiorum.

Biblia Vulgata:
Libri salomonis: Proverbia

→Zum Inhaltsverzeichnis

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Das Buch der Sprichwörter

Das Buch der Sprüche

Spr

Spr

Spr

Hiob
Iob.
Das Buch Hiob.

Biblia Vulgata:
Iob

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Hiob (Ijob)

Das Buch Ijob

Hiob

Ijob

Hiob

Syrach.
Eccl.
Ecc.
Das Buch Jeſus Syrach.

Biblia Vulgata:
Sirach seu ecclesiasticus

 

Anm.: An vielen Stellen benutzt Luther die Abkürzung Eccl. gemäß den lateinischen Bibeln.
Hier steht Eccl. oder Ecc.für das Buch Jesus Sirach, nicht für den Prediger Salomo (Ecclesiastes).

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch Jesus Sirach

Das Buch Jesus Sirach

Ecclasiasticus

Sir

Sir

Sir

Jacob.
Jaco.
Die Epiſtel S. Jacobi.

Biblia Vulgata:
Epistula Iacobi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Jakobus

Jakobusbrief

Jak

Jak

Jak

Sup.
Su.

Latein: [vide] supra Kapitelnummer

»[Siehe] [weiter] oben, Kapitelnummer«oder
»[Siehe] oben, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

Infr.
Inf.
In.

Latein: [vide] infra Kapitelnummer

 

»[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
»[Siehe] unten, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

 

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 18.11.2024  

 
Biblia
1545
Spr
XXVII.