Der Prophet Hosea

Kapitel XII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Bücher der Propheten

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Der Prophet Hosea

 

C. XII.

 

Hos 12,1-15

 

Der Text in 14 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XII.

 

 

11,1 - 12,15

 

III. GOTTES ERBARMENDE LIEBE

 

1

12,1-15

→Das Beispiel Jakobs

 

 🕮

Ka­pi­tel­ein­tei­lung nach der Aus­ga­be von 1545,
An­ga­be der Text­stel­le nach heu­ti­ger Zähl­wei­se.

 

 

Hos 12,13%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Der Prophet Hoſea.

 

 

 

 

[127b]

 

 

XII.

 

 

Das Beispiel Jakobs

g

Abgötterey-

 

Ebra.Herr­ſchet noch mit Gott.

→*1)

 

h

Lügen vnd verderben.

IN Ephraim iſt al­lent­hal­ben g Lü­gen wi­der mich / vnd im hau­ſe Iſ­ra­el falſcher Got­tes­dienſt / Aber Juda helt noch feſt an Gott vnd am rechten heiligen Got­tes­dienſt. 2Ephraim aber weidet ſich vom Winde / vnd leufft dem Oſtwinde nach / vnd machet teg­lich der h Ab­göt­te­rey vnd des ſchadens mehr / Sie machen i mit Aſſur einen Bund / vnd bringen Balſam in Egyp­ten. 3Dar­umb wird der HERR die ſa­che Juda füren / Vnd Jacob heim­ſu­chen nach ſei­nem we­ſen / vnd jm vergelten nach ſei­nem verdienſt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i

(Mit Aſſur)

Sie traw­en auff Men­ſchen / vnd nicht auff Gott.

 

 

ER hat in Mutterleibe / ſei­nen Bruder vn­ter­tret­ten / vnd von allen krefften mit Gott ge­kempfft. 5Er kempfft mit dem Engel / vnd ſieget / Denn er weinete / vnd bat jn / Da ſelbs hat er jn ja zu k Bethel funden / vnd daſelbſt hat er mit vns ge­redt.

 

 

 

 

 

k

(Bethel)

Das Beth­el beſ­ſer ſey denn Je­ru­ſa­lem zum Got­tes­dienſt / be­wei­ſen ſie da­mit / das Ja­cob da­ſelbſt hat Wun­der ge­than.

 

 

 

 

 

[127b | 128a]

 

 

Hoſea.     C. XII.

CXXVIII.

 

 

6ABer der HERR iſt der Gott Ze­ba­oth / HERR iſt ſein Name. 7So bekere dich nu zu deinem Gott / Halt Barm­her­tzig­keit vnd Recht / vnd hoffe ſtets auff deinen Gott. 8Aber der Kauffman hat eine a falſche Woge in ſei­ner hand / vnd betreugt gern. 9Denn Ephraim ſpricht / Ich bin reich / Ich habe gnug / Man wird mir keine miſ­ſe­that finden in aller meiner erbeit / das ſünde ſey.

 

 

 

 

 

a

(Falſche)

Sie deu­ten die Schrifft von Beth­El nicht recht.

 

10ICh aber der HERR bin dein Gott aus Egyp­ten­land her / vnd der ich dich noch in den Hütten wonen laſſe / wie man zur Jarzeit pfleget. 11Vnd rede zu den Propheten / Vnd ich bins / der ſo viel Weiſ­ſa­gung gibt / vnd durch die Propheten mich b anzeige. 12In Gilead iſts Abgötterey / vnd zu Gilgal opffern ſie Ochſen vergeblich / Vnd haben ſo viel Altar / als Mandel auff dem felde ſtehen.

 

b

(Anzeige)

Ebr. Aſſimilatus id eſt / Ich war es der durch die Pro­phe­ten re­det / Vnd die Pro­phe­ten wa­ren mei­ne Lar­uen oder Per­ſo­nen da­run­ter ich ge­gen­wer­tig­lich al­les thet vnd re­det. Qui vos au­dit / Me au­dit.

→*2)

 

 

 

 

 

 

 

 

d

Ebr. Ver­bit­te­rung.

→*1)

IAcob c mu­ſte fliehen in das land Sy­ria / vnd Iſ­ra­el muſt vmb ein Weib dienen / vmb ein Weib muſt er hüten. 14Aber hernach füret der HERR Iſ­ra­el aus Egyp­ten / durch einen Propheten / vnd lies ſein hüten durch einen Propheten. 15Nu aber erzürnet jn Ephraim durch jre d Götzen / Dar­umb wird jr Blut vber ſie ko­men / vnd jr e Herr wird jnen vergelten jr ſchmach.

c

(Muſte)

Das Ja­cob zu Beth­El Gott ge­die­net hat / mu­ſte zu der zeit ge­ſche­hen / fur ſei­ne Per­ſon. Aber dar­nach fü­ret Gott das Volck aus Egyp­ten durch Mo­ſen / Dem ſol­ten ſie fol­gen vnd nicht dem Exem­pel Ja­cob.

e

(Herr)

Der König Aſ­ſur.

 

 

 

 

1) lat.: Ebra. und Ebr.

dt.: »hebräisch« bzw. »im Hebräischen«

Luther notiert an diesen Stellen, dass er mit seiner Übersetzung von der wörtlichen Übersetzung des jeweiligen hebräischen Begriffs bewusst abweicht.

 

 

2) lat.: Ebr. Assimilatus id est /

dt.: »Im Hebräischen meint der Begriff (Anzeige) "nachahmen (schauspielern, imitieren)", das meint: ...«

Luther notiert, dass er das überwiegend negativ besetzte »assimilatus« lateinischer Übersetzungen unbedingt positiv verstanden wissen will: Gott selbst spricht die Weissagungen. Die Propheten, die sie verkünden, sind sein Sprachrohr, seine Gehilfen. In diesem Sinn zeigen die Propheten Got­tes Wort an (verweisen auf Gott als Urheber), ahmen Gott in seiner Macht, Größe und als Quelle der Weissagung aber nicht nach. Sie täuschen nichts vor.

lat.: Qui vos audit / Me audit.

dt.: »Wer euch hört, der hört mich.«

Um die Bedeutung der prophetischen Rede zu unterstreichen, und um klar zu machen, wie Hos 12,11 zu verstehen ist, zitiert Luther hier den Anfang des →Vers 16 aus dem Lukasevangelium, Kapitel 10:

Wer euch höret / der höret Mich / Vnd wer Euch verachtet / der veracht Mich / Wer aber Mich verachtet / der verachtet Den / der mich ge­ſand hat.

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Oſee.
Hoſee
Der Prophet Hoſea.

Biblia Vulgata:
Osee

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Hosea

Das Buch Hosea

 

Hos

Hos

Hos

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf die Propheten
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf die Bücher der Propheten

Luther wid­met den Pro­phe­ten­bü­chern ei­ne um­fang­rei­che Vor­re­de. Die­se Bü­cher sei­en reich an Pre­dig­ten und Bei­spie­len für christ­li­ches Le­ben, und sie weis­sa­gen die An­kunft Chris­ti.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.11.2024  

 
Biblia
1545
Hos
XII.