Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in 14 Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel XII. | ||
|
11,1 - 12,15 |
III. GOTTES ERBARMENDE LIEBE
|
1 | 12,1-15 |
🕮
Kapiteleinteilung nach der Ausgabe von 1545,
Angabe der Textstelle nach heutiger Zählweise.
Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.
[127b]
IN Ephraim iſt allenthalben g Lügen wider mich / vnd im hauſe Iſrael falſcher Gottesdienſt / Aber ☘Juda helt noch feſt an Gott vnd am rechten heiligen Gottesdienſt. 2Ephraim aber weidet ſich vom Winde / vnd leufft dem Oſtwinde nach / vnd machet teglich der h Abgötterey vnd des ſchadens mehr / Sie machen i mit Aſſur einen Bund / vnd bringen Balſam in Egypten. 3Darumb wird der HERR die ſache Juda füren / Vnd Jacob heimſuchen nach ſeinem weſen / vnd jm vergelten nach ſeinem verdienſt.
i
(Mit Aſſur)
Sie trawen auff Menſchen / vnd nicht auff Gott.
ER hat in Mutterleibe / ſeinen Bruder vntertretten / vnd von allen krefften mit Gott gekempfft. 5Er kempfft mit dem Engel / vnd ſieget / Denn er weinete / vnd bat jn / Da ſelbs hat er jn ja zu k Bethel funden / vnd daſelbſt hat er mit vns geredt.
k
(Bethel)
Das Bethel beſſer ſey denn Jeruſalem zum Gottesdienſt / beweiſen ſie damit / das Jacob daſelbſt hat Wunder gethan.
[127b | 128a]
Hoſea. C. XII.
CXXVIII.
6ABer der HERR iſt der Gott Zebaoth / HERR iſt ſein Name. 7So bekere dich nu zu deinem Gott / Halt Barmhertzigkeit vnd Recht / vnd hoffe ſtets auff deinen Gott. 8Aber der Kauffman hat eine a falſche Woge in ſeiner hand / vnd betreugt gern. 9Denn Ephraim ſpricht / Ich bin reich / Ich habe gnug / Man wird mir keine miſſethat finden in aller meiner erbeit / das ſünde ſey.
a
(Falſche)
Sie deuten die Schrifft von BethEl nicht recht.
10ICh aber der HERR bin dein Gott aus Egyptenland her / vnd der ich dich noch in den Hütten wonen laſſe / wie man zur Jarzeit pfleget. 11Vnd rede zu den Propheten / Vnd ich bins / der ſo viel Weiſſagung gibt / vnd durch die Propheten mich b anzeige. 12In Gilead iſts Abgötterey / vnd zu Gilgal opffern ſie Ochſen vergeblich / Vnd haben ſo viel Altar / als Mandel auff dem felde ſtehen.
b
(Anzeige)
Ebr. Aſſimilatus id eſt / Ich war es der durch die Propheten redet / Vnd die Propheten waren meine Laruen oder Perſonen darunter ich gegenwertiglich alles thet vnd redet. Qui vos audit / Me audit.
IAcob c muſte fliehen in das land Syria / vnd Iſrael muſt vmb ein Weib dienen / vmb ein Weib muſt er hüten. 14Aber hernach füret der HERR Iſrael aus Egypten / durch einen Propheten / vnd lies ſein hüten durch einen Propheten. 15Nu aber erzürnet jn Ephraim durch jre d Götzen / Darumb wird jr Blut vber ſie komen / vnd jr e Herr wird jnen vergelten jr ſchmach.
c
(Muſte)
Das Jacob zu BethEl Gott gedienet hat / muſte zu der zeit geſchehen / fur ſeine Perſon. Aber darnach füret Gott das Volck aus Egypten durch Moſen / Dem ſolten ſie folgen vnd nicht dem Exempel Jacob.
e
(Herr)
Der König Aſſur.
✽
1) lat.: Ebra. und Ebr.
dt.: »hebräisch« bzw. »im Hebräischen«
Luther notiert an diesen Stellen, dass er mit seiner Übersetzung von der wörtlichen Übersetzung des jeweiligen hebräischen Begriffs bewusst abweicht.
2) lat.: Ebr. Assimilatus id est /
dt.: »Im Hebräischen meint der Begriff (Anzeige) "nachahmen (schauspielern, imitieren)", das meint: ...«
Luther notiert, dass er das überwiegend negativ besetzte »assimilatus« lateinischer Übersetzungen unbedingt positiv verstanden wissen will: Gott selbst spricht die Weissagungen. Die Propheten, die sie verkünden, sind sein Sprachrohr, seine Gehilfen. In diesem Sinn zeigen die Propheten Gottes Wort an (verweisen auf Gott als Urheber), ahmen Gott in seiner Macht, Größe und als Quelle der Weissagung aber nicht nach. Sie täuschen nichts vor.
lat.: Qui vos audit / Me audit.
dt.: »Wer euch hört, der hört mich.«
Um die Bedeutung der prophetischen Rede zu unterstreichen, und um klar zu machen, wie Hos 12,11 zu verstehen ist, zitiert Luther hier den Anfang des Vers 16 aus dem Lukasevangelium, Kapitel 10:
Wer euch höret / der höret Mich / Vnd wer Euch verachtet / der veracht Mich / Wer aber Mich verachtet / der verachtet Den / der mich geſand hat.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Oſee. | Der Prophet Hoſea.Biblia Vulgata: | Der Prophet Hosea Das Buch Hosea
| Hos Hos Hos |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Diese Bücher seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben, und sie weissagen die Ankunft Christi.