Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in zehn Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel IIII. | ||
|
3 - 6 |
II. WIEDERAUFBAU DES TEMPELS
|
1 | 4,1-24 |
[257a]
[257a | 257b]
Das Bucĥ C. IIII.
Baw
des Tempels vnd der ſtad Jeruſalem verhindert etc.
4. Reg. 19.
DA aber die Widerſacher Juda vnd Benjamin höreten / das die kinder des Gefengnis dem HERRN dem Gott Iſrael den Tempel baweten / 2kamen ſie zu Serubabel vnd zu den öberſten Vetern / vnd ſprachen zu jnen / Wir wollen mit euch bawen / Denn wir ſuchen ewern Gott / gleich wie jr / vnd wir haben nicht geopffert ſint der zeit AſſarHaddon der könig zu Aſſur / vns hat er auffgebracht 3Aber Serubabel vnd Jeſua vnd die anderen öberſten Veter vnter Iſrael antworten jnen / Es zimet ſich nicht vns vnd euch das Haus vnſers Gottes zu bawen / Sondern wir wollen alleine bawen dem HERRn dem Gott Iſrael / wie vns Cores der könig in Perſen geboten hat.
4DA hinderte das Volck im Lande die hand des volcks Juda / vnd ſchreckten ſie ab im bawen. 5Vnd dingeten Ratgeber wider ſie / vnd verhinderten jren Rat / ſo lange Cores der könig in Perſen lebet / bis an das Königreich Darij des königs in Perſen. 6Denn da Ahaſueros könig ward / im anfang ſeines Königreichs / ſchrieben ſie eine anklage wider die von Juda vnd Jeruſalem.
Baw des
Tempels verhindert.
Darius.
Ahaſueros.
VND zun zeiten Arthahſaſtha ſchreib Bislam / Mithredath / Tabeel / vnd die andern jres Rats / zu Arthahſaſtha dem könige in Perſen / Die ſchrifft aber des Brieues war auff Syriſch geſchrieben / vnd ward auff Syriſch ausgelegt. 8Rehum der Cantzler / vnd Simſai der Schreiber ſchrieben dieſen Brieue wider Jeruſalem zum Arthahſaſtha dem Könige. 9Wir Rehum der Cantzler / vnd Simſai der Schreiber / vnd andere des Rats von Dina / von Apharſach / von Tarplat / von Perſen / von Arach / von Babel / von Suſan / von Deha / vnd von Elam / 10vnd die ander Völcker / welche der groſſe vnd berhümbte Aſnaphar herüber bracht / vnd ſie geſetzt hat in die ſtedte Samaria / vnd andere diſſeid des waſſers vnd in Canaan. 11Vnd dis iſt der inhalt des Brieues / den ſie zu dem könige Arthahſaſtha ſandten.
Arthahſa-
ſtha.
DEine Knechte die Menner diſſeid des waſſers und in Canaan. 12Es ſey kund dem Könige / Das die Jüden / die von dir zu vns erauff komen ſind gen Jeruſalem / in die auffrhürige vnd böſe Stad / bawen dieſelbige / vnd machen ire mauren / vnd füren ſie aus dem grunde. 13So ſey nu dem Könige kund / Wo dieſe ſtad gebawet wird vnd die mauren wider gemacht / So werden ſie ſchos / zol / vnd jerliche zinſe nicht geben / vnd jr furnemen wird den Königen ſchaden bringen. 14Nu wir aber alle da bey ſind / die wir den Tempel zuſtöret haben / haben wir die ſchmach des Königes nicht lenger wollen ſehen. Darumb ſchicken wir hin / vnd laſſens dem Könige zu wiſſen thun / 15Das man laſſe ſuchen in den Chroniken deiner Veter / So wirſtu finden in den ſelben Chroniken vnd erfaren / Das dieſe Stad auffrhüriſch vnd ſchedlich iſt den Königen vnd Landen / vnd machen das andere auch abfallen / von alters her / darumb die Stad auch zuſtöret iſt. 16Darumb thun wir dem Könige zu wiſſen / das / wo dieſe Stad gebawet wird / vnd jre mauren gemacht / So wirſtu fur jr nichts behalten diſſeid des waſſers.
Brieue Re-
hum etc / an Arthahſaſtha / wider die Jüden.
DA ſandte der König eine antwort zu Rehum dem Cantzler / vnd Simſai dem Schreiber / vnd den andern jres Rats / die in Samaria woneten / vnd den andern jenſeid dem waſſer / Fried vnd grus. 18Der brieff den jr vns zugeſchickt habt / iſt öffentlich fur mir geleſen. 19Vnd iſt von mir befolhen / das man ſuchen ſolt / vnd man hat funden / Das dieſe Stad von alters her wider die Könige ſich empöret hat / vnd auffrhur vnd abfall drinnen geſchicht. 20Auch ſind mechtige Könige zu Jeruſalem geweſen / die geherrſchet haben vber alles das jenſeid des waſſers iſt / jnen zol / ſchos / vnd jerliche zinſe gegeben worden. 21So thut nu nach dieſem befelh / Wehret den ſelben Mennern / das die Stad nicht gebawet werde / bis das von mir der befelh gegeben werde. 22So ſehet nu zu / das jr nicht hinleſſig hierinnen ſeid / damit nicht ſchade entſtehe dem Könige.
[257b | 258a]
Eſra. C. IIII.V.
Haggai
vnd Sacharja ermanen den Tempel zu bawen.
CCLVIII.
DA nu der brieff des königes Arthahſaſtha geleſen ward fur Rehum vnd Simſai dem Schreiber vnd jrem Rat / zogen ſie eilend hin auff gen Jeruſalem zu den Jüden / vnd wehreten jnen mit dem arm vnd gewalt. 24Da höret auff das Werck am hauſe Gottes zu Jeruſalem / vnd bleib nach / bis ins ander jar Darij / des königs in Perſen.
✽
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Eſra | Das Buch Eſra.Biblia Vulgata: | Das Buch Esra Das Buch Esra | Esra Esra Esra |
4. Reg. | 2. Buch von den Königen. | Das zweite Buch der Könige Das 2. Buch der Könige | 2. Kön 2 Kön 2Kon |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.