Das erste Buch der Könige

Kapitel X.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das 1. Buch der Könige

 

C. X.

 

1Kon 10,1-29

 

Der Text in 22 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel X.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel X.

 

 

9,1 - 11,43

 

III. SALOMOS MACHT UND UNGEHORSAM

 

1

10,1-13

→Der Besuch der Königin von Saba

2

10,14-21

→Salomos Reichtum

3

10,18-20

→Salomos Thron

4

10,21-22

→Salomos Erträge aus den Expeditionen der Seefahrer

B1

→ABBILDUNG:

 

Salomos Thron

5

10,23-25

→Salomos Ansehen in der Welt

6

10,26-29

→Das Wagenheer Salomos

 

 

1Kon 10,12%2C

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
von den Kònigen.

 

 

 

 

[193a]

 

 

X.

 

 

Der Besuch der Königin von Saba

→2Chr 9,1-12

VND da das Gerücht Salomo von dem Namen des HER­RN kam fur die Königin von Reich­ara­bien / kam ſie jn zu ver­ſu­chen mit Retzelen. 2Vnd ſie kam gen Je­ru­ſa­lem mit einem ſeer groſ­ſen Zeug / mit Kamelen die Spe­ce­rey trugen / vnd viel Golds vnd Edelgeſteine / Vnd da ſie zum kö­ni­ge Salomo hin ein kam / redet ſie mit jm / alles was ſie furgenomen hatte. 3Vnd Salomo ſagts jr alles / vnd war dem Könige nichts verborgen / das er jr nicht ſa­gete.

 

Königin aus

Reicharabia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Math. 12.

DA aber die Königin von Reich­ara­bi­en ſa­he alle weis­heit Salomo / vnd das Haus das er gebawet hatte / 5vnd die Speiſe fur ſei­nen Tiſch / vnd ſei­ner Knechte wonung / vnd ſei­ner Diener ampt / vnd jre Kleider / vnd ſei­ne Schencken / vnd ſei­ne Brand­op­f­fer / die er in dem Hause des HER­RN opfferte / kund ſie ſich nicht mehr enthalten / 6vnd ſprach zum Könige / Es iſt war / was ich in meinem Lande ge­hö­ret habe von deinem we­ſen / vnd von deiner weis­heit / 7Vnd ich habs nicht wollen gleuben / bis ich ko­men bin / vnd habs mit mei­nen augen ge­ſe­hen. Vnd ſi­he / Es iſt mir nicht die helfft ge­ſagt / Du haſt mehr weis­heit vnd guts / denn das gerücht iſt / das ich gehört habe. 8Selig ſind deine Leu­te vnd deine Knechte / die allzeit fur dir ſte­hen / vnd deine weis­heit hören. 9Gelobt ſey der HERR dein Gott / der zu dir luſt hat / das er dich auff den ſtuel Iſ­ra­el geſetzt hat / da­r­umb / das der HERR Iſ­ra­el lieb hat ewiglich / vnd dich zum Könige geſetzt hat / das du Ge­richt vnd Recht halteſt.

 

VND ſie gab dem Könige hundert vnd zwen­zig Cent­ner golds / vnd ſeer viel Spe­ce­rey / vnd Edelgeſteine / Es kam nicht mehr ſo viel Spe­ce­rey / als die Königin von Reich­ara­bi­en dem kö­ni­ge Salomo gab. 11Dazu die ſchiffe Hiram / die gold aus Ophir füreten / brachten ſeer viel He­ben­holtz / vnd Edel­ge­ſtei­ne. 12Vnd der König lies machen von He­ben­holtz pfeiler im Hau­ſe des HERRn vnd im Hause des Königes / vnd Harffen vnd Pſalter fur die Senger / Es kam nicht mehr ſolch He­ben­holtz / ward auch nicht ge­ſe­hen / bis auff die­ſen tag. 13Vnd der kö­nig Salomo gab der Königin von Reich­ara­bi­en / alles was ſie begert vnd bat / on was er jr gab von jm ſelbs / Vnd ſie wand ſich vnd zoch in jr Land ſampt jren Knechten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Heben)

Iſt ein Bawm in Indienland.

 

 

Salomos Reichtum

→2Chr 9,13-16

 

 

 

 

 

→Inf. 14.

DES golds aber das Salomo in einem jar kam / war am gewicht ſechs hundert vnd ſechs vnd ſech­zig Cent­ner / 15On was von Kremern vnd Kauffleuten vnd Apotekern / vnd von allen Königen Arabie / vnd von den Ge­wal­ti­gen in Lendern kam. 16Vnd der kö­nig Salomo lies machen zwey hundert Schilde vom beſten golde / ſechs hundert ſtück goldes thet er zu einem Schilde / 17vnd drey hundert Tartſchen vom beſten golde / ja drey pfund goldes zu einer Tartſchen / Vnd der König thet ſie in das haus vom wald Libanon.

 

 

Salomos Thron

→2Chr 9,17-19

Vnd der König macht einen groſ­ſen Stuel von Elffenbein / vnd vberzog jn mit dem edelſten Golde. 19Vnd der Stuel hatte ſechs ſtuffen / vnd das heubt am Stuel war hinden rund / Vnd waren Lehnen auff bei­den ſeiten vmb das geſeſſe / vnd zwo Lewin ſtun­den an den Lehnen / 20Vnd zwelff Lewen ſtun­den auff den ſechs ſtuffen auff bei­den ſeiten / Solchs iſt nie gemacht in keinen Königreichen.

 

Salo-

mos Stuel.

 

 

Salomos Erträge aus den Expeditionen der Seefahrer

→2Chr 9,20-21

 

21ALle Trinckgefeſſe des kö­nigs Salomo waren gülden / vnd alle Gefeſſe im Hau­ſe vom wald Libanon waren auch lauter gold / Denn des Silbers acht

 

 

 

 

[193a | 193b]

 

 

I. Bucĥ vón den    C․ XXI.

Salomo.

 

 

 

Salomos Thron

 

 

Abbildung 1

 

 

man zun zeiten Salomo nichts. 22Denn das Meerſchiff des Königs / das auff dem meer mit dem ſchiff Hiram fuhr / kam in dreien jaren ein mal / vnd bracht Gold / Silber / Elffenbein / Affen vnd Pfawen.

 

 

Salomos Ansehen in der Welt

→2Chr 9,22-24

 

ALſo ward der kö­nig Salomo gröſſer mit reichthum vnd weis­heit / denn alle Könige auff Erden. 24Vnd alle welt begert Salomo zuſehen / das ſie die weis­heit hö­re­ten / die jm Gott in ſein hertz gegeben hatte. 25Vnd jederman bracht jm Ge­ſchen­cke / ſilbern vnd gülden Gerete / Kleider vnd Harniſch / Würtz / Roſſe / Meuler / jerlich.

 

 

Das Wagenheer Salomos

→2Chr 9,25-28

→2Chr 1,14-17

26Vnd Salomo bracht zu hauffen / Wagen vnd Reuter / das er hatte tau­ſent vnd vier hundert Wagen / vnd zwelff tau­ſent Reuter / vnd lies ſie in den Wagenſtedten / vnd bey dem Könige zu Je­ru­ſa­lem.

 

27VNd der König macht / das des Silbers zu Je­ru­ſa­lem ſo viel war / wie die Stei­ne / vnd Cedernholtz ſo viel / wie die wilden Fei­gen­bew­me in den gründen. 28Vnd man brachte dem Salomo pferde aus Egyp­ten vnd al­ler­ley wahr. Vnd die Kauffleute des Königs kaufften die ſel­bi­ge wahr / 29vnd brachtens aus Egyp­ten er aus / ja einen wagen vmb ſechs hundert ſil­ber­lin­ge / vnd ein pferd vmb hundert vnd funff­zig. Al­ſo bracht man ſie auch allen Königen der He­thi­ter vnd den Königen zu Syrien / durch jre hand.

 

Silbers

ſo viel als ſtei­ne zu Sa­lo­mos zei­ten.

 

 

 

 

1) Druckfehler: 2.Par. 4.

Gemeint ist: 2.Par. 9. (2Chr 9,1-12)

Wir haben entsprechend verlinkt!

 

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Hinweis zur Abbildung im 1. Buch der Könige, Kapitel X.

Salomos Thron

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

Die Bildsprechung finden Sie in diesem Artikel:

Bild zu 1Kon 10
Die Holzschnitte der Bibel

→»Salomos Thron« (1Kon 10)

Das Bild zeigt König Salomo, der auf sei­nem neu ge­stal­te­ten Thron sitzt. Der Thron Sa­lo­mos war so präch­tig, dass er dem Autor des Buchs der Kö­ni­ge ei­ne ge­naue Be­schrei­bung wert war.

 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

3. Reg.
1. Buch von den Königen.
Regum iij.

Biblia Vulgata:
Malachim seu Regum,
III Regum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Könige

Das 1. Buch der Könige

1. Kön

1 Kön

1Kon

1.Par.
1. Buch der Chronica.
Paralipomenon i.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
I Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das erste Buch der Chronik

Das 1. Buch der Chronik

1. Chr

1 Chr

1Chr

2.Par.
2. Buch der Chronica.
Paralipomenon ij.

Biblia Vulgata:
Verba dierum seu paralipomenon,
II Paralipomenon

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch der Chronik

Das 2. Buch der Chronik

2. Chr

2 Chr

2Chr

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Infr.
Inf.
In.

Latein: [vide] infra Kapitelnummer

 

»[Siehe] [weiter] unten, Kapitelnummer«, oder
»[Siehe] unten, [im selben Buch] Kapitelnummer«.

 

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Der Bibeltext im evangelischen Kirchenjahr

In den Kirchenjahren ab 1978/1979 bis 2017/2018

MARGINALTEXT

FEST DER ERSCHEINUNG DES HER­RN

6. Januar

→Epiphanias

→1Kon 10,1-9

M

 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 21.12.2024  

 
Biblia
1545
1Kon
10