Maul

Wörterbuch Luther-Deutsch

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel 1545

Biblia

Das große
Stilkunst.de – Wörterbuch

zur Lutherbibel von 1545

 

Maul
Mauleſel
Maulpferd

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Artikel aus dem Wörterbuch

Luthers Wort

Bedeutung

Maul

 

Mauleſel

 

Maulpferd

Maultier, das

 

Muli, das

 

Maulesel, der

Die Wörter

 

- Maul, Plural: Mäuler (Meuler)

- Maulesel

- Maulpferd

 

meinen alle das gleiche Tier:

 

das Maultier, eine Kreuzung von (einem männlichen) Esel und (ei­nem weiblichen) Pferd (lat: mulus).

 

Die heute ungebräuchliche Kurzform »Maul« ent­spricht unserem Wort »Muli«.

 

Maul, Meuler
Vorkommen in der Lutherbibel von 1545

 

Gesamt AT Apokryphen NT
20 20 0 0

 

Hinweis: Das Wort Maul steht in der Lutherbibel 1545 auch häufig für die Bedeutung (sprechender, plappernder, lästernder) »Mund«.

 

 

 

Mauleſel
Vorkommen in der Lutherbibel von 1545

 

Gesamt AT Apokryphen NT
1* 1 0 0

 

* In diesem Artikel sind alle Fundstellen zitiert.

 

 

Die Variante »Maulpferd« ist heute nicht mehr ge­bräuch­lich.

 

Maulpferd
Vorkommen in der Lutherbibel von 1545

 

Gesamt AT Apokryphen NT
1* 1 0 0

 

* In diesem Artikel sind alle Fundstellen zitiert.

 

Die Variante »Maultier« kommt erst in späteren Lutherausgaben vor.

 

 

 

Maul: →1Kon 1,33

 

[Da] ſprach der König zu jnen / Nemet mit euch ewrs Herrn Knechte / vnd ſetzt mei­nen ſon Salomo auff mein Maul / vnd füret jn hin ab gen Gihon.

 

Da sprach der König [David] zu ihnen: Nehm mit euch die Knechte eures Herrn und setzt mei­nen Sohn Salomo auf mein Maultier und führt ihn hinab nach Gihon.

 

 

Meuler: →Psalm 32,9

 

SEid nicht wie Roſs vnd Meuler / Welchen man Zeum vnd Gebis mus ins Maul legen

 

a) Seid nicht wie Pferde und Maultiere, denen man Zaumzeug und Kandare ins Maul legen muss.

b) Seid nicht wie Pferde oder wie Maultiere, die mit Zaumzeug und Kandare gebändigt wer­den müssen.

 

 

Maulesel: →Hes 27,14

 

Die von Thogarma haben dir Pferd vnd Wagen / vnd Maul­eſel auff deine Merckt bracht.

 

Die von Bet-Togarma haben dir Pferde und Wagen und Maulesel auf deine Märkte gebracht.

 

 

Maulpferde: →1Mos 36,24

 

Das iſt der Ana / der in der wü­ſten Maulpferde erfand / da er ſei­nes vaters Zibeon eſel hütet.

 

a) Das ist er Ana, der in der Wüste erstmals Maultiere erfand, als er die Esel seines Vaters Zibeon hütete.

b) Das ist er Ana, der in der Wüste erstmals Maultiere züchtete, als er die Esel seines Vaters Zibeon hütete.

 

Anm: Der Vers ist in heutigen Ausgaben revidiert und lautet nun:

 

Das ist er Ana, der in der Steppe die warmen Quellen fand, als er die Esel seines Vaters Zibeon hütete.

 

 

 

SK Version 25.09.2024  

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™