Tag des Erzengels Michael und aller Engel

Samstag, 29. September 2018

evangelisches Kreuz
QuickInfo

Textordnung der Evangelischen Kirchen Deutschlands

Evangelium     Zum TextLk 10,17-20
Predigt Zum TextApg 5,12.17-21(22-27a)27b-29  
Lied EG 143  
→Gottesdienstordnung

 

evangelisches Kreuz

Das evangelische Kirchenjahr

Christusmonogramm mit A und O in Gold (Ersatz der liturgischen Farbe Weiß)
29.9.2018 | Tag des Erzengels Michael und aller Engel
Samstag
 

Tag des Erzengels Michael
und aller Engel

Weiß

 

 

Regeln

Info

Fällt der 29. September nicht auf einen Sonntag, dann kann der Tag des Erzengels Michael und aller Engel am vorausgehenden Sonntag gefeiert wer­den oder am 30. September, wenn dies ein Sonntag ist.

 

Wirkung im Kirchenjahr 2017/2018

Achtung!

Der 29. September ist in diesem Jahr am Samstag. Der Tag des Erzengels Michael und aller Engel kann am folgenden Sonntag, dem →18. Sonntag nach Trinitatis, gefeiert wer­den.

 

Festes Datum
29. September
 
  • Der Tag des Erzengels Michael und aller Engel
    ist immer der 29. September eines Jahres.

 

Gottesdienstliche Ordnung

Symbol Evangelisch

Der evangelische

Tag des Erzengels
Michael
und aller Engel

gültig in den Kirchenjahren 1978/1979 bis 2017/2018

 
 

Liturgische Farbe

 
Christusmonogramm mit A und O in Gold (Ersatz der liturgischen Farbe Weiß)

Weiß

 
 

Hallelujavers

 
 

Halleluja.

Lobet den HERRN alle ſei­ne En­gel / Lobet jn all ſein Heer.

Halleluja.

→Ps 148,2     

 
 

Spruch und Psalm

 
Biblia
1545
 

Spruch
für den Tag

 

Der Engel des HERRN lagert ſich vmb die her / ſo jn fürchten.

→Psalm 34,8a

Pſalm
103
 

Psalm
für den Tag

 

 

 

Lied für den Tag

 
Liedauswahl
EG 143 Heut singt die lie­be Christenheit
 

EG: Evangelisches Gesangbuch

 
 

HERR thu meine Lippen auff

Das mein Mund deinen Rhum verkündige.

→Psalm 51,17

 

 

Textlesung und Predigt

Nach der Perikopenordnung der Evangelischen Kirche sind für Gottesdienste in den Jahren 2018 - 2023 die folgenden biblischen Texte vorgesehen:

 

Die biblischen Texte für die Lesungen

 
Lesung Text für die Lesung
Evangelium  Zum TextLk 10,17-20
Epistel Zum TextOffb 12,7-12a(12b)
Altes Testament Zum TextJos 5,13-15
   

 

 

Die biblischen Texte für die Predigt

Im Kirchenjahr 2017/2018 gilt die Reihe IV.

 
Kirchen-
jahr
Datum Reihe Texte für die Predigt Weitere Texte
2017/2018 29.9.2018 IV Zum TextApg 5,12.17-21(22-27a)27b-29 Zum Text4Mos 22,21-35
2018/2019 29.9.2019 Ab hier gilt die neue Ordnung 2018/2019. Zum Text2Kon 6,8-23
2019/2020 29.9.2020   Zum TextStücke zu Daniel 3,34-38
2020/2021 29.9.2021  
2021/2022 29.9.2022  
2022/2023 29.9.2023  
   
 

Kirchenjahr und Datum:
Unsere Sortierung stellt jeweils das gewählte Kirchenjahr nach oben. Die Spalte »Datum« zeigt das tatsächliche Datum des Tages, für den der Predigttext galt.

Reihen:
Die Perikopenordnung von 1978/1979 kennt drei Lesetexte (je einen aus den Evangelien, den Episteln und dem Alten Testament) sowie sechs Predigttextreihen.
Die Reihen wer­den mit römischen Zahlen von I bis VI gekennzeichnet. Jede Reihe benennt die Bibeltexte (Perikopen) für alle Predigten in einem Kirchenjahr zwischen dem 1. Advent und dem Ewigkeitssonntag.

Die Reihen galten nacheinander. Sie umfassten somit die Zeitspanne von sechs Kirchenjahren.

Die Zählung der Reihen begann im Kirchenjahr 1978/1979 mit Reihe I und wurde kontinuierlich fortgeführt. Nach Reihe VI folgte wieder Reihe I.

Die Reihe IV galt für das Kirchenjahr 2017/2018.

Weitere Texte:
Für diesen Tag standen weitere Bibeltexte zur Auswahl, die thematisch gut zum Tag passten. Aus ihnen konnte die Gemeinde unabhängig von Reihe und Kirchenjahr einen Text für die Predigt wählen, der dann den vorgesehenen Predigtext der gültigen Reihe ersetzte.

Neue Ordung ab 2018/2919:
Die Gültigkeit der Textordnung von 1979 endete mit dem Kirchenjahr 2017/2018 in Reihe IV.

Seit dem Kirchenjahr 2018/2019 gilt eine neue Textordnung, die mit Reihe I begann. Die zugehörigen Lese- und Predigttexte sind auf dieser Seite nicht abgebildet.
Bitte rufen Sie den Tag für ein Jahr ab 2019 auf.

 

Perikopen

Perikopen nach Luther 1545

Tag des Erzengels Michael und aller Engel

Perikopen

Texte für Lesungen und Predigt

Gültig für die Kirchenjahre 1978/1979 bis 2017/2018

 

Biblia
1545

Text nach der Lutherbibel von 1545.
Gesetzt nach der Vorlage des Originals in Frakturschrift
mit Luthers Scholion in den Marginalspalten.

Ergänzt um Verszählung und Abschnittsüberschriften.

 

LESUNG AUS DEM EVANGELIUM

PREDIGTTEXT

PREDIGTREIHE

I

Evangelium nach Lukas

Lk 10,17-20

 

Text hören:

Sprecher: R. Makohl | Musik: ©Bluevalley, J.S. Bach
Das Verzeichnis der Hörbuch-Videos mit den Lesungen des Evangeliums finden Sie hier:
→  Video-Hörbuch

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Lucas.

 

C. X.

 

 

Verse 17 - 20

Jesus spricht über den Lohn der Jünger

|| → Mt 11,25-27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIe Siebenzig aber ka­men wi­der mit freu­den / vnd ſpra­chen / HErr / Es ſind vns auch die Teu­fel vn­ter­than in dei­nem Na­men. 18Er ſprach aber zu jnen / Ich ſa­he wol den Sa­ta­nas vom Hi­mel fal­len / als einen blitz. 19Se­het / Ich ha­be euch macht ge­ge­ben / zu tret­ten auff Schlan­gen vnd Scor­pi­on / vnd vber al­le ge­walt des Fein­des / vnd nichts wird euch be­ſche­di­gen. 20Doch da­rin frew­et euch nicht / das euch die Gei­ſter vn­ter­than ſind / Frew­et euch aber / das ew­re na­men im Hi­mel ge­ſchrie­ben ſind.

 

 

 

LESUNG UND PREDIGTTEXT

Buch der Offenbarung an Johannes

Offb 12,7-12a(12b)

REIHE

II

 

 

 

Die Offenbarung
S. Johannis
des Theologen.

 

C. XII.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Die Frau, ihr Kind und der Drache

Verse 7 - 12a

 

ES erhub ſich ein ſtreit im Hi­mel / Michael vnd ſei­ne Engel ſtri­tten mit dem Dra­chen / Vnd der Drach ſtreit vnd ſei­ne En­gel / 8vnd ſie­ge­ten nicht / Auch ward jre Stete nicht mehr fun­den im Hi­mel. 9Vnd es ward aus­ge­wor­ffen der gros Drach / die alte Schlan­ge / die da heiſſt der Teu­fel vnd Sa­ta­nas / der die gan­tze Welt ver­fü­ret / vnd ward ge­wor­ffen auff die Erden vnd ſei­ne Engel wur­den auch da hin geworffen.

Michael.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10VND ich höret eine gro­ſſe ſtim­me / die ſprach im Hi­mel / Nu iſt das Heil vnd die Krafft / vnd das Reich / vnd die Macht vn­ſers Got­tes / ſei­nes Chri­ſtus wor­den / weil der verworffen iſt / der ſie verklaget tag vnd nacht fur Gott. 11Vnd ſie haben jn vber­wun­den durch des Lambs blut / vnd durch das wort jrer Zeugnis / vnd haben jr Leben nicht ge­lie­bet / bis an den tod. 12aDa­r­umb frewet euch jr Hi­mel / vnd die darinnen wonen.

 

 

 

 

Fakultativ: Vers 12b

 

 

 

 

12bWeh denen / die auff Erden wonen / vnd auff dem Meer / Denn der Teu­fel kompt zu euch hinab / vnd hat einen gro­ſſen zorn / vnd weis / das er wenig zeit hat.

 

 

 

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT

Buch des Josua

Jos 5,13-15

REIHE

III

 

 

 

Das Bucĥ Jóſua.

 

C. V.

 

 

Verse 13 - 15

Der Anführer über das Heer Got­tes erscheint Josua

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES begab ſich / da Joſua bey Je­ri­ho war das er ſei­ne augen auff­hub vnd ward gewar / das ein Man gegen jm ſtund / vnd hatte ein blos Schwert in ſei­ner hand / Vnd Joſua gieng zu jm / vnd ſprach zu jm / Gehörſtu vns an / oder vn­ſer Feinde? 14Er ſprach / Nein / ſon­dern ich bin ein Fürſt vber das Heer des HER­RN / vnd bin jtzt komen. Da fiel Joſua auff ſein angeſicht zur erden / vnd be­tet an / vnd ſprach zu jm / Was ſa­get mein HERR ſei­nem Knecht? 15Vnd der Fürſt vber das Heer des HER­RN ſprach zu Joſua / Zeuch deine ſchuch aus von deinen füſſen / denn die ſtet / darauff du ſteheſt iſt heilig. Vnd Joſua thet al­ſo.

Joſua er

ſcheinet ein Man etc .

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Apostelgeschichte nach Lukas

Apg 5,12.17-21(22-27a)27b-29

REIHE

IV

 

 

 

Das anderteil des Euangelij S. Lucas:
Von der Apoſtel Geſcĥicĥte.

 

C. V.

 

 

Vers 12

Wundertaten der Apostel

 

ES geſchahen aber viel Zei­chen vnd Wunder im Volck / durch der Apoſtel hende. Vnd waren alle in der halle Sa­lo­mo­nis ein­mü­tig­lich.

 

 

Verse 17 - 21

Die Apostel vor dem Hohen Rat

Apoſtel

ins Ge­feng­nis ge­wor­fen etc.

 

 

 

 

 

 

Es ſtund aber auff der a Ho­he­prie­ſter vnd alle die mit jm waren (welchs iſt die Secte der Sa­du­ce­er) Vnd wurden vol eiuers / 18Vnd legten die hende an die Apoſtel / vnd worffen ſie in das gemeine Gefengnis. 19Aber der Engel des HER­RN that in der nacht die thür des Gefengnis auff / vnd füret ſie her aus / vnd ſprach / 20Gehet hin vnd trettet auff / vnd redet im Tempel zum Volck alle wort die­ſes Lebens. 21Da ſie das gehört hatten / gien­gen ſie früe in den Tempel vnd lereten.

a

Nota /

→*1)

Hannas iſt ein Saduceer / der dis jar Ho­her­prie­ſter iſt /

→Sup. 4

 

 

 

 

DEr Ho­he­prie­ſter aber kam vnd die mit jm waren / vnd rieffen zu­ſa­men den Rat vnd alle El­te­ſten der kin­der von Jſrael / vnd ſand­ten hin zum Gefengnis / ſie zu holen.

 

 

 

 

Fakultativ: Verse 22 - 27a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22Die Diener aber ka­men dar / vnd funden ſie nicht im Gefengnis / Kamen wi­der vnd ver­kün­di­ge­ten / 23vnd ſpra­chen / Das Gefengnis funden wir verſchloſſen mit allem vleis / vnd die Hüter hauſſen ſtehen fur den thüren / Aber da wir auffthaten / funden wir niemand drinnen. 24Da die­ſe rede hö­re­ten die Ho­he­prie­ſter vnd der Heubtman des Tempels / vnd andere Ho­he­prie­ſter / wurden ſie vber jnen betreten / was doch das wer­den wolte. 25Da kam einer dar / der verkündiget jnen / ſi­he / die Menner / die jr ins Gefengnis geworffen habt / ſind im Tempel / ſtehen vnd leren das Volck.

 

 

 

 

 

DA gieng hin der Heubtman mit den Dienern / vnd holeten ſie / nicht mit gewalt / Denn ſie furchten ſich fur dem Volck / das ſie nicht geſteiniget würden. 27aVnd als ſie ſie brachten / ſtelleten ſie ſie fur den Rat.

 

 

 

 

Verse 27b - 29

 

 

 

 

 

27bVnd der Ho­he­prie­ſter fra­get ſie / 28vnd ſprach / Haben wir euch nicht mit ernſt geboten / Das jr nicht ſoltet leren in die­ſem Namen? Vnd ſe­het / jr habt Je­ru­ſa­lem erfüllet mit ew­er lere / vnd wolt die­ſes Men­ſchen blut vber vns füren.

 

 

 

PEtrus aber ant­wor­tet vnd die Apoſtel / vnd ſpra­chen / Man mus Gott mehr gehorchen / denn den Men­ſchen.

Petrus.

 

 

 

 

 

 

1) lat.: Nota, dt.: »Anmerkung«

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Evangelium nach Matthäus

Mt 18,1-6.10

REIHE

V

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

C. XVIII.

 

 

Verse 1 - 6

Die Reden vom Kindersinn und vom Ärgernis

|| → Mk 9,33-37    || → Mk 9,42-48    || → Lk 9,46-48

Mar.9.

Luc.9.

 

 

 

 

 

 

Mar.9.

Luc.17.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZV der ſel­bi­gen ſtun­de tratten die Jünger zu Jhe­ſu / vnd ſpra­chen / Wer iſt doch der Gröſſeſt im Hi­mel­reich? 2Jhe­ſus rieff ein Kind zu ſich / vnd ſtellet das mitten vn­ter ſie / 3vnd ſprach / War­lich ich ſa­ge euch / Es ſey denn / das jr euch vmbkeret / vnd wer­det wie die Kinder / ſo wer­det jr nicht ins Hi­mel­reich komen. 4Wer nu ſich ſelbs nidriget / wie das Kind / der iſt der gröſſeſt im Hi­mel­reich. 5Vnd wer ein ſol­ches Kind auffnimpt / in meinem Namen / der nimpt mich auff. 6Wer aber er­gert die­ſer Geringſten einen / die an mich gleuben / Dem we­re beſ­ſer / das ein Mülſtein an ſei­nen Hals gehenget würde / vnd erſeufft würde im Meer / da es am tieffeſten iſt.

 

Vers 10

10SEhet zu / das jr nicht jemand von die­ſen Kleinen verachtet / Denn ich ſa­ge euch / Ire Engel im Hi­mel ſe­hen alle zeit das An­ge­ſich­te meines Vaters im Hi­mel.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Brief an die Hebräer

Hebr 1,7.13-14

REIHE

VI

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel:
An die Ebreer.

 

C. I.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Der Sohn ist höher als die Engel

Vers 7

 

 

Der Apostel schreibt:

VOn den Engeln ſpricht er zwar / Er macht ſei­ne Engel geiſter / vnd ſei­ne Diener fewerflammen.

 

 

 

 

 

 

Verse 13 - 14

→Pſal. 110.

 

 

 

 

13Zu wel­chem Engel aber hat er jemals geſagt / Setze dich zu meiner Rechten / Bis ich lege deine Feinde zum ſchemel deiner füſſe? 14Sind ſie nicht alle zu mal dienſtbare Geiſter / aus­ge­ſand zum Dienſt / vmb der willen / die ererben ſollen die Seligkeit?

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Viertes Buch Mose | Numeri

4Mos 22,21-35

POOL

M
1

 

Biblia

 

 

 

 

Das Vierde Bucĥ
Moſe.

 

C. XXII.

 

 

Verse 21 - 27

Bileams Eselin und die Begegnung mit dem Engel

 

DA ſtund Bileam des mor­gens auff / vnd ſattelt ſei­ne Eſelin / vnd zoch mit den Für­ſten der Moabiter. 22Aber der zorn Got­tes ergrimmet das er hin zoch / Vnd der Engel des HER­RN trat in den weg / das er jm widerſtünde / Er aber reit auff ſei­ner Eſelin / vnd zween Knaben waren mit jm. 23Vnd die Eſelin ſa­he den Engel des HER­RN im wege ſtehen / vnd ein blos Schwert in ſei­ner hand / Vnd die Eſelin weich aus dem wege vnd gieng auff dem felde / Bileam aber ſchlug ſie / das ſie in den weg ſolt gehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24DA trat der Engel des HER­RN in den pfad bey den Wein­ber­gen / da auff beiden ſeiten wende waren. 25Vnd da die Eſelin den Engel des HER­RN ſa­he / drenget ſie ſich an die wand / vnd klemmet Bileam den fus an der wand / Vnd er ſchlug ſie noch mehr. 26Da gieng der Engel des HER­RN weiter vnd trat an einen engen Ort / da kein weg war zu weichen / weder zur rechten noch zur lincken. 27Vnd da die Eſelin den Engel des HER­RN ſa­he / fiel ſie auff jre knie vn­ter dem Bileam / Da ergrimmet der zorn Bileam / vnd ſchlug die Eſelin mit dem ſtabe.

 

 

 

 

 

 

Verse 28 - 35

Bileams Eselin redet und der Engel gibt sich zu erkennen

→2. Pet. 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

DA thet der HERR der Eſelin den mund auff / vnd ſie ſprach zu Bileam / Was hab ich dir ge­than / das du mich ge­ſchla­gen haſt nu drey mal? 29Bileam ſprach zur Eſelin / Das du mich höneſt / Ah / das ich jtzt ein ſchwert in der hand het­te / ich wolt dich erwürgen. 30Die Eſelin ſprach zu Bileam / Bin ich nicht dein Eſelin darauff du geritten haſt / zu deiner zeit bis auff die­ſen tag? Hab ich auch je gepflegt dir al­ſo zu thun? Er ſprach / Nein.

Bileams

Eſelin redet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31DA öffnete der HERR Bileam die augen / das er den Engel des HER­RN ſa­he im wege ſtehen / vnd ein blos Schwert in ſei­ner hand / vnd neiget vnd bücket ſich mit ſei­nem angeſicht. 32Vnd der Engel des HER­RN ſprach zu jm / Warumb haſtu deine Eſelin ge­ſchla­gen nu drey mal? Sihe / Ich bin ausgegangen das ich dir wi­der­ſte­he / denn der weg iſt fur mir verkeret. 33Vnd die Eſelin hat mich geſehen / vnd mir drey mal gewichen / Sonſt wo ſie nicht fur mich gewichen het­te / ſo wolt ich dich auch jtzt erwürget / vnd die Eſelin lebendig behalten haben. 34Da ſprach Bileam zu dem Engel des HER­RN / Ich hab ge­ſün­di­get / denn ich habs nicht gewuſt / das du mir entgegen ſtun­deſt im wege / Vnd nu ſo dirs nicht gefellet / wil ich wi­der vmb­ke­ren. 35Der Engel des HER­RN ſprach zu jm / Zeuch hin mit den Men­nern / Aber nichts anders / denn was ich zu dir ſa­gen wer­de / ſoltu reden / Al­ſo zoch Bileam mit den für­ſten Balak.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Zweites Buch der Könige

2Kon 6,8-23

POOL

M
2

 

Biblia

 

 

 

 

Das Ander Bucĥ:
von den Konigen.

 

C. VI.

 

 

Verse 8 - 14

Elisa verrät die Stellungen der Aramäer und verhindert ihre Überraschungsangriffe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEr könig aus Syrien furet ei­nen Krieg wi­der Iſ­ra­el / vnd be­rat­ſchla­get ſich mit ſei­nen Knech­ten / vnd ſprach / Wir wöl­len vns lagern / da vnd da. 9Aber der man Got­tes ſand­te zum könige Iſ­ra­el / vnd lies jm ſa­gen / Hüte dich / das du nicht an den ort zieheſt / Denn die Syrer rugen da­ſelbs. 10So ſand­te denn der könig Iſ­ra­el hin an den ort / den jm der man Got­tes ſa­get / verwaret jn vnd hütet da­ſelbs / vnd thet das nicht ein mal oder zwey mal allein.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11DA ward das hertz des Königes zu Syrien vnmuts da­r­ü­ber / Vnd rieff ſei­nen Knechten / vnd ſprach zu jnen / Wolt jr mir denn nicht anſa­gen / Wer iſt aus den vn­ſern zu dem könige Iſ­ra­el geflohen? 12Da ſprach ſei­ner Knecht einer / Nicht al­ſo / mein Herr könig / Son­dern Eliſa der Prophet in Iſ­ra­el ſa­gets alles dem könige Iſ­ra­el / was du in der Kamer redeſt / da dein Lager iſt. 13Er ſprach So ge­het hin vnd ſe­het / wo er iſt / das ich hin ſende vnd las jn holen. Vnd ſie zeigeten jm an / vnd ſpra­chen / Sihe / er iſt zu Dothan. 14Da ſand­te er hin Ros vnd Wagen vnd eine gro­ſſe Macht / Vnd da ſie bey der nacht hin ka­men / vmb gaben ſie die Stad.

 

 

 

 

 

 

Verse 15 - 23

Elisa nimmt ein ganzes Heer der Aramäer gefangen und verhindert weitere Kämpfe

 

 

 

 

 

→1. Joha. 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VND der Diener des mans Got­tes ſtund früe auff / das er ſich auffmechte vnd auszöge / Vnd ſi­he / da lag eine macht vmb die Stad mit roſſen vnd wagen / Da ſprach ſein Knabe zu jm / Awe / mein Herr / wie wöl­len wir nu thun? 16Er ſprach / Fürchte dich nicht / Denn der iſt mehr / die bey vns ſind / denn der / die bey jnen ſind 17Vnd Eliſa be­tet vnd ſprach / HERR / öffene jm die augen / das er ſe­he. Da öffenet der HERR dem Knaben ſei­ne augen das er ſa­he / Vnd ſi­he / da war der Berg vol few­ri­ger Roſs vnd Wagen vmb Eliſa her. 18Vnd da ſie zu jm hin ab ka­men / bat Eliſa / vnd ſprach / HERR / Schlahe dis volck mit blindheit. Vnd er ſchlug ſie mit blindheit nach dem wort Eliſa. 19Vnd Eliſa ſprach zu jnen / Dis iſt nicht der weg noch die Stad / Folget mir nach Ich wil euch füren zu dem Man den jr ſu­chet. Vnd füret gen Samaria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20VND da ſie gen Samaria ka­men / ſprach Eliſa / HERR / öffene die­ſen die augen / das ſie ſe­hen / Vnd der HERR öffenet jnen die augen / das ſie ſa­hen / Vnd ſi­he / da waren ſie mitten in Samaria. 21Vnd der könig Iſ­ra­el / da er ſie ſa­he / ſprach er zu Eliſa / Mein Va­ter / ſol ich ſie ſchlahen? 22Er ſprach / Du ſolt ſie nicht ſchlahen / Welche du mit deinem Schwert vnd Bogen feheſt / die ſchlahe. Setze jnen Brot vnd Wa­ſſer fur / das ſie eſſen vnd trin­cken / vnd las ſie zu jrem HER­RN ziehen. 23Da ward ein gros Mal zugericht / Vnd da ſie geſſen vnd getruncken hatten / lies er ſie gehen / das ſie zu jrem Herrn zogen. Sint des ka­men die Kriegs­leu­te der Syrer nicht mehr ins Land Iſ­ra­el.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

AUS DEN APOKRYPHEN

Stücke zu Daniel 3,34-38

POOL

M
3

Achtung!

Die »Stücke zu Daniel« sind Teil der →Apokryphen des Alten Testaments.
Diese Texte sind nicht in jeder Bibelausgabe abgedruckt!

Der Text der Stücke zu Daniel wurde für die Lutherbibel 2017 komplett neu übersetzt und weicht von der hier gezeigten Textgestalt (gültig bis 2016; letzmals revidiert 1984) stellenweise erheblich ab.

Mit der neuen Textform verändert sich die Verszählung.

 

Biblia

 

 

 

 

Der Geſang der dreien Menner im Fewr

Dani. iij. aus dem Griechiſchen.

 

Dieſes Stück iſt genommen aus der griechiſchen Überſetzung des Buches Daniel.

 

 

358 [34] - 61 [38]

 

 

 

Zur Verszählung siehe

→Anmerkung 1

 

 

ES loben den HER­RN alle ſei­ne Werck / Vnd müſſen jn preiſen vnd rhümen ewiglich.

 

 

 

 

[Das »Benedicite« (Dan 3,35-65(66)]

 

 

 

 

 

 

 

 

59[35]IR Hi­mel lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

58[36]LObet den HER­RN jr Engel des HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

60[37]ALle Wa­ſſer droben am Hi­mel lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

61[38]ALle Heerſcharen des HER­RN / lobet den HER­RN / Preiſet vnd rhümet jn ewiglich.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verszählung

In der bestehenden Perikopenordnung gilt die Verszählung der Bibelausgaben vor 2017: grüne Zahlen in eckigen Klammern.

Die neue Zählung der Lutherbibel 2017 wird durch die roten Zahlen angezeigt.

Nähere Ausführungen zur neuen Verszählung finden Sie im zugehörigen Kapitel unserer Online-Bibel oder in den Ausgaben der Lutherbibel mit dem revidierten Text 2017.

 

 

  Hörbuch-Video

Jesus spricht über den Lohn der Jünger (Lk 10,17-20)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Lk 10,17-20

Das Video zeigt aus der Luther­bi­bel von 1545 die Er­zäh­lung vom Lohn der Jün­ger, den sie für Ta­ten emp­fan­gen wer­den, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

»Frewet euch mit den Frölichen /

vnd weinet mit den Weinenden.

Habt mit allen Men­ſchen Friede.«

→ Römerbrief 12,15.18

Zum Gebrauch

Für die in­halt­li­che und the­ma­ti­sche Ge­stal­tung der Got­tes­dien­ste schla­gen die Ord­nun­gen der evan­ge­li­schen Kir­chen seit Jahr­hun­der­ten bib­li­sche Tex­te vor.

Die hier ge­bo­te­nen Tex­te fol­gen ei­ner Kir­chen­ord­nung, die heu­te nicht mehr gül­tig ist!

Bit­te ru­fen Sie den Kir­chen­tag im ak­tu­el­len Jahr auf, wenn Sie wis­sen möch­ten, wel­che Bi­bel­stel­len für Le­sun­gen und Pre­digt nach der gül­ti­gen Kir­chen­ord­nung für den Got­tes­dienst emp­foh­len wer­den.

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 03.10.2024  

Daten der Bundesrepublik Deutschland, Mitglied der Europäischen Union

 
Die Ka­len­der­an­ga­ben be­zie­hen sich ab dem Jahr 1949 auf Ka­len­der der Bun­des­re­pu­b­lik Deutsch­land (DE).
Die Datums- und Zeit­an­ga­ben gel­ten nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Zeit, in Zei­ten mit ge­setz­li­cher Som­mer­zeit­re­ge­lung nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Som­mer­zeit (→MEZ/MESZ | CET/CEST).
Fehler und Irr­tü­mer sind nicht aus­ge­schlos­sen. Alle An­ga­ben →ohne Ge­währ.