Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
Der Text in fünf Kapiteln
Nr. | Textstelle | Abschnitt | Link zum Text |
Kapitel V | ||
|
4,13 - 5,11 |
IV. DIE HOFFNUNG ÜBER DEN TOD HINAUS
|
1 | 5,1-11 | |
|
5,12-28 |
V. SCHLUSS DES BRIEFS
|
2 | 5,12-22 | |
3 | 5,23-28 | |
4 | 5,28+ | |
Ende der Erſten Epiſtel S. Pauli: An die Theſſalónicĥer.
|
Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.
[369a | 369b]
Die Erſte Epiſtel C. V.
VON den zeiten aber vnd ſtunden / lieben Brüder / iſt nicht not euch zu ſchreiben / 2Denn jr ſelbs wiſſet gewis / das der tag des HErrn wird komen / wie ein Dieb in der nacht. 3Denn wenn ſie werden ſagen / Es iſt friede / Es hat keine fahr / So wird ſie das verderben ſchnel vberfallen / Gleich wie der ſchmertz ein ſchwanger Weib / vnd werden nicht entpfliehen.
4IR aber / lieben Brüder / ſeid nicht in der finſternis / das euch der tag wie ein Dieb ergreiffe / 5Ir ſeid allzumal Kinder des liechtes vnd Kinder des tages / Wir ſind nicht von der nacht noch von der finſternis. 6So laſſet vns nu nicht ſchlaffen / wie die andern / ſondern laſſet vns wachen vnd nüchtern ſein. 7Denn die da ſchlaffen / die ſchlaffen des nachtes / vnd die da truncken ſind / die ſind des nachts truncken. 8Wir aber die wir des tages ſind / ſollen nüchtern ſein / Angethan mit dem Krebs des glaubens vnd der Liebe / vnd mit dem Helm der Hoffnung zur ſeligkeit. 9Denn Gott hat vns nicht geſetzt zum zorn / ſondern die ſeligkeit zu beſitzen / Durch vnſern HErrn Jheſum Chriſt / 10der fur vns geſtorben iſt / Auff das / wir wachen oder ſchlaffen / zu gleich mit jm leben ſollen. 11Darumb ermanet euch vnternander / vnd bawet einer den andern / wie jr denn thut.
5,12-28
WIr bitten aber euch / lieben Brüder / das jr erkennet die an euch erbeiten vnd euch furſtehen in dem HErrn / vnd euch vermanen / 13Habt ſie deſte lieber / vmb jres wercks willen / vnd ſeid a friedſam mit jnen. 14Wir ermanen aber euch / lieben Brüder / vermanet die Vngezogen / Tröſtet die Kleinmütigen / Traget die Schwachen / Seid gedültig gegen jederman. 15Sehet zu / das niemand böſes mit böſem jemand vergelte / Sondern allezeit jaget dem guten nach / beide vnternander vnd gegen jederman. 16Seid allezeit frölich / 17Betet on vnterlas / 18Seid danckbar in allen dingen / Denn das iſt der wille Gottes / in Chriſto Jheſu / an euch.
19DEn Geiſt b dempffet nicht. 20Die Weiſſagung verachtet nicht. 21Prüfet aber alles / vnd das Gute behaltet. 22Meidet allen böſen ſchein.
a
(Friedſam)
Beleidiget ſie nicht / vrteilet vnd murrt nicht wider ſie / Meiſtert noch vberklügelt ſie nicht.
b
(Dempffet)
Wiewol die Geiſter ſich ſollen richten laſſen von der Gemeine j. Cor. 4. So ſol man ſie doch auch widerumb nicht vnerkand dempffen oder verſtoſſen / ſondern verhören vnd prüfen. Alſo die Weiſſagung auch / vnd alle lere.
23Er aber der Gott des Friedes / heilige euch durch vnd durch / vnd ewer Geiſt c gantz ſampt der Seele vnd Leib / müſſe behalten werden vnſtrefflich auff die zukunfft vnſers HErrn Jheſu Chriſti. 24Getrew iſt Er / der euch rüffet / welcher wirds auch thun. 25Lieben Brüder / betet fur vns. 26Grüſſet alle Brüder mit dem heiligen Kus.
27Ich beſchwere euch beydem HErrn / das jr dieſe Epiſtel leſenlaſſet allen heiligen Brüdern.
28Die gnade vnſers HErrnJheſu Chriſti
ſey mit euch /
AMEN
c
(Gantz)
Das iſt / in allen ſtücken / als im glauben / liebe hoffnung / wort / wercken etc.
An die Theſſalonicher die Erſte / geſchrieben von Athene.
❦❧
1) Das Wort AMEN ist in gewichtigen neutestamentlichen Quellen nicht belegt. Der Brief endet in den Lutherbibeln ab 1912 wie in anderen Bibelausgaben gemäß der Ergebnisse wissenschaftlicher Forschung mit der Segensformel in Vers 28 ohne den Zusatz »Amen«.
2) Die Notiz, dass dieser Brief (nach Diktat des Paulus) in Athen geschrieben worden sei, ist in den neutestamentlichen Quellen nicht vorhanden. Es handelt sich um eine Ergänzung gemäß kirchlicher Tradition. Der Satz fehlt daher in allen neueren Bibelausgaben.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
1.The. | Die Erſte Epiſtel S. Pauli: An die Theſſalonicher.Biblia Vulgata: | Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher 1. Thessalonicherbrief | 1. Thess 1 Thess 1Thess |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
VI
VI
Luthers Vorrede zum Neuen Testament ist in neuen Bibelausgaben nicht mehr enthalten. Lesen Sie, was Luther seinen Lesern 1545 mit auf den Weg gegeben hatte.