3. Sonntag vor der Passionszeit

Sonntag Septuagesimae

— entfällt in diesem Kirchenjahr —

evangelisches Kreuz

Das evangelische Kirchenjahr

Christusmonogramm mit A und O in der liturgischen Farbe Grün
Kein Datum: Festtag entfällt

3. Sonntag vor der Passionszeit

Grün

Septuagesimae

Kalender

entfällt in diesem Kirchenjahr

 
Info

Der 3. Sonntag vor der Passionszeit (Septuagesimae) entfällt,wenn im selben Jahr der →Ostersonntag vor dem 7. April liegt (im Schaltjahr: vor dem 6. April).

Dann entfallen auch der →4. Sonntag vor der Passionszeit und der →5. Sonntag vor der Passionszeit.

 

Wirkung im Kirchenjahr 2023/2024

Achtung!

Ostern ist in diesem Jahr am →Sonntag, 31. März 2024. Der 3. Sonntag vor der Passionszeit entfällt.
 

 

Kalenderblätter
Kalender

Der 3. Sonntag vor der Passionszeit in den Kirchenjahren 2023/2024 bis 2030/2031
Verweise führen zu den Kalenderblättern des jeweiligen Datums:

 

Bewegliches Datum
 
  • 9. Sonntag vor →Ostern
  • Septuagesimae
  • Abhängig vom →Osterdatum
    Der 3. Sonntag vor der Passionszeit liegt zwischen dem 18. Januar und dem 21. Februar eines Jahres
  • Ab 2019 entfällt der Sonntag Septuagesimae, wenn Ostern vor dem 7. April liegt (Schaltjahr: 6. April)
 
Symbol: Abstand zum Osterfest

Wenn vorhanden:

  • 63 Tage vor Ostern
  • gerechnet ab diesem Tag ist am 64. Tag Ostern
  • gerechnet ab diesem Tag ist am 70. Tag der Samstag der Osterwoche

 

Die Sonntage der Vorpassionszeit im evangelischen Kirchenkalender (gültig ab 2019)

 

Mit der »Neu­ord­nung der Got­tes­dienst­li­chen Tex­te und Lie­der«, die ab dem Kir­chen­jahr 2018/2019 gilt, er­höht sich durch die ver­kürz­te →Epi­pha­ni­as­zeit die Zahl der Sonn­ta­ge in der Vor­pas­si­ons­zeit. Hin­zu­ge­kom­men sind der 5. und der 4. Sonn­tag vor der Pas­si­ons­zeit.

Die ge­sam­te Vor­pas­si­ons­zeit dient nun als vor­ös­ter­li­cher Puf­fer für den Zeit­raum zwi­schen dem →letz­ten Sonn­tag nach Epi­pha­ni­as und dem→Sonn­tag In­vo­ka­vit, der im­mer 42 Tage vor →Ostern liegt. Damit ist die Län­ge der Vor­pas­si­ons­zeit ab­hän­gig vom Os­ter­da­tum im Ka­len­der.

Die Vor­pas­sions­zeit um­fasst bis zu fünf Sonn­ta­ge, kann aber auch voll­stän­dig ent­fallen:

 

Tat­säch­lich wer­den erst im →Jahr 2285 alle fünf Sonn­ta­ge ent­fal­len, und es wird kei­ne Vor­pas­si­ons­zeit ge­ben. Bis da­hin wird nach wie vor min­des­tens der Sonn­tag Es­to­mi­hi vor Ascher­mitt­woch (Be­ginn der Fas­ten­zeit) lie­gen.

Die li­tur­gi­sche Far­be ist für alle Sonn­tage in die­ser Zeit Grün.

 

Die vollständige Über­sicht fin­den Sie in un­se­rem Ka­len­der →Das evangelische Kirchenjahr.

 

Der Name Septuagesimä

 

»der siebzigste [Tag]«

septuagesimus, -a, -um: Gen. Sg. fem., Dat. Sg. fem., Nom. Pl. fem.
septuagesimae: septuagesimae: Gen. Sg. fem., Dat. Sg. fem., Nom. Pl. fem.

 

Der Name ist eine Or­di­nal­zahl (der sieb­zigs­te) und nach mit­tel­al­ter­li­chem Ge­brauch in rück­wär­ti­ger Zäh­lung zu ver­ste­hen. Der fol­gen­de Mon­tag ist der 69. Tag, der Diens­tag der 68., usw.

Insgesamt ist damit eine 70-tä­gi­ge Zeit­span­ne be­schrie­ben, die am Sonn­tag Sep­tu­ge­si­mä be­ginnt (Do­mi­ni­ca sep­tu­a­ge­si­me) und am Sams­tag vor dem → Sonn­tag Qua­si­mo­do­ge­ni­ti, am letz­ten Tag der Os­ter­wo­che, en­det.

Die mittelalterliche Be­zeich­nung »Do­mi­ni­ca sep­tu­a­ge­si­me« ist ein fes­ter Na­me für die­sen Sonn­tag. Über­setzt wür­de er et­wa lau­ten: »Sonn­tag, wel­cher der 70. [Tag vor Qua­si­mo­do­ge­ni­ti] ist«.

 

 

Der Name Circumdederunt

 

»sie haben [mich] umgeben«

circumdare: umgeben, umschließen, umzingeln
circumdederunt: 3. Pers. Pl. Perf. Ind. Akt. - sie haben umgeben

 

Für den Sonntag Sep­tu­a­ge­si­mä fin­det sich auch oft der Name Cir­cum­de­de­runt. Die­se Be­zeich­nung lei­tet sich ab von den ers­ten Wor­ten des la­tei­ni­schen In­tro­i­tus der rö­misch-ka­tho­li­schen Mes­se für die­sen Sonn­tag:

»Circumdederunt me ge­mi­tus mor­tis, do­lo­res in­fer­ni cir­cum­de­de­runt me: et in tri­bu­la­ti­o­ne mea in­vo­ca­vi Do­mi­num, et ex­au­di­vit de temp­lo sanc­to suo vo­cem meam.«

»Todesstöhnen hielt mich um­fan­gen; der Un­ter­welt Qua­len um­schlos­sen mich. In mei­ner Not schrie ich zum Herrn, und Er er­hör­te mei­nen Ruf von Sei­nem hei­li­gen Tem­pel aus.«

(Introitus-Text und Übersetzung aus follow link  Mariawalder Messbuch)

(nach der la­tei­ni­schen Bi­blia Sacra Vul­ga­ta Psalm 17,5-7,
nach Luther→ Psalm 18,5-7)

 

 

Unsere Kalender verwenden die vor­re­for­ma­to­ri­schen Be­zeich­nun­gen bis zum Jahr 1530 (Ver­le­sung der →Con­fes­sio Au­gus­ta­na, des Augs­bur­gi­schen Be­kennt­nis­ses).

 
Aus der Rubrik »Evangelisches Wissen«:

Die Bedeutung der Zahlen, die in den Na­men Sep­tu­a­ge­si­mä, Se­xa­ge­si­mä, Quin­qua­ge­si­mä und Qua­dra­ge­si­mä ste­cken, so­wie ih­rem Sinn im Kir­chen­ka­len­der be­leuch­tet der Ar­tikel:
→ Die Bedeutung der Sonntagsnamen Sep­tu­a­ge­si­mä, Se­xa­ge­si­mä, Quin­qua­ge­si­mä und Qua­dra­ge­si­mä

Evangelisches Wissen

→ Sonntagsnamen

Welche Be­deu­tung ha­ben die Na­men der Sonn­ta­ge Sep­tu­a­ge­si­mä, Se­xa­ge­si­mä, Quin­qua­ge­si­mä und Qua­dra­ge­si­mä? Der Ar­ti­kel er­klärt es.

 

 

Gottesdienstliche Ordnung

Symbol Evangelisch

Der evangelische

3. Sonntag vor der Passionszeit

Septuagesimae

Nach der Textordnung der Evangelischen Kirchen Deutschlands

 

gültig in den Kirchenjahren ab 2018/2019

 
 

Liturgische Farbe

 
Christusmonogramm mit A und O in der liturgischen Farbe Grün

Grün

 
 

Hallelujavers

 
 

Halleluja.

Seid getroſt vnd vnuerzagt / Alle die jr des HERRN harret.

Halleluja.

→Ps 31,25     

 
 

Spruch und Psalm

 
Biblia
1545
 

Spruch
für die Woche

 

Wir ligen fur dir mit vn­ſerm Gebet / nicht auff vn­ſer gerechtigkeit / Son­dern auff deine groſ­ſe Barmhertzigkeit.

→Dan 9,18b

Pſalm
31
 

Psalm
für die Woche

 

 

 

Lied für die Woche

 
Liedauswahl
A EG 342 Es ist das Heil uns kommen her
B EG 452 Er weckt mich alle Morgen
 

EG: Evangelisches Gesangbuch

 
 

HERR thu meine Lippen auff

Das mein Mund deinen Rhum verkündige.

→Psalm 51,17

 

 

Textlesung und Predigt

Nach der Perikopenordnung der Evangelischen Kirche sind für Gottesdienste in den Jahren 2024 - 2029 die folgenden biblischen Texte vorgesehen:

 

Die biblischen Texte für die Lesungen

 
Lesung Text für die Lesung
Evangelium Zum TextMt 20,1-16a
Epistel Zum TextPhil 2,12-13
Altes Testament Zum TextJer 9,22-23
   

 

 

Die biblischen Texte für die Predigt

Im Kirchenjahr 2023/2024 gilt die Reihe VI.

 
Kirchen-
jahr
Datum Reihe Text für die Predigt Pool weiterer Texte
2023/2024 --- VI entfällt Zum Text1Sam 15,35b - 16,13
2024/2025 16.2.2025 I Zum TextPrd 7,15-18 Zum TextLk 17,7-10
2025/2026 --- II entfällt Zum TextRom 9,14-18
2026/2027 --- III entfällt
2027/2028 13.2.2028 IV Zum TextJer 9,22-23
2028/2029 --- V entfällt
   
 

Kirchenjahr und Datum:
Unsere Sortierung stellt jeweils das gewählte Kirchenjahr nach oben. Die Spalte »Datum« zeigt das tatsächliche Datum des Tages, für den der Predigttext gilt.

Reihen:
Die Perikopenordnung kennt drei Lesetexte (je einen aus den Evangelien, den Episteln und dem Alten Testament) sowie sechs Predigttextreihen.
Die Reihen wer­den mit römischen Zahlen von I bis VI gekennzeichnet. Jede Reihe benennt die Bibeltexte (Perikopen) für alle Predigten in einem Kirchenjahr zwischen dem 1. Advent und dem Ewigkeitssonntag.

Die Reihen gelten nacheinander. Sie umfassen somit die Zeitspanne von sechs Kirchenjahren.

Die Zählung der Reihen begann im Kirchenjahr 2018/2019 mit Reihe I und wird kontinuierlich fortgeführt. Nach Reihe VI folgt wieder Reihe I.

Die Reihe VI gilt für das Kirchenjahr 2023/2024, danach wieder für das Kirchenjahr 2029/2030.
Die Reihe I gilt für das Kirchenjahr 2024/2025, danach wieder für das Kirchenjahr 2030/2031,
usw.

Pool weiterer Texte:
Der Pool weiterer Texte stellt Bibeltexte zur Auswahl, die thematisch gut zum Tag passen. Aus ihnen kann die Gemeinde unabhängig von Reihe und Kirchenjahr einen Text für die Predigt wählen, der dann den vorgesehenen Predigtext der gültigen Reihe ersetzt.

 

Perikopen

Perikopen nach Luther 1545

3. Sonntag vor der Passionszeit

Perikopen

Texte für Lesungen und Predigt

Gültig für die Kirchenjahre ab 2018/2019

 

Biblia
1545

Text nach der Lutherbibel von 1545.
Gesetzt nach der Vorlage des Originals in Frakturschrift
mit Luthers Scholion in den Marginalspalten.

Ergänzt um Verszählung und Abschnittsüberschriften.

 

LESUNG AUS DEM EVANGELIUM UND PREDIGTTEXT

Evangelium nach Matthäus

Mt 20,1-16a

REIHE

II

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

C. XX.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Die Arbeiter im Weinberg

Verse 1 - 16a

 

 

Jesus spricht:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DAs Hi­mel­reich iſt gleich einem Haus­vater der am morgen ausgieng / Erbeiter zu mieten / in ſei­nen Weinberg. 2Vnd da er mit den Erbeitern eins ward / vmb einen Groſſchen zum Taglohn / ſand­te er ſie in ſei­nen Weinberg. 3Vnd gieng aus vmb die dritte ſtun­de / vnd ſa­he andere an dem Marck­te müſſig ſtehen / 4vnd ſprach zu jnen / Gehet jr auch hin in den Weinberg / Ich wil euch geben / was recht iſt. 5Vnd ſie gien­gen hin. Abermal gieng er aus / vmb die ſechſte vnd neunde ſtun­de / vnd thet gleich al­ſo. 6Vmb die eilffte ſtund aber gieng er aus / vnd fand andere müſſig ſtehen / vnd ſprach zu jnen / Was ſtehet jr hie den gan­tzen tag müſſig? 7Sie ſpra­chen zu jm / Es hat vns niemand gedinget. Er ſprach zu jnen / Gehet jr auch hin in den Weinberg / Vnd was recht ſein wird / ſol euch wer­den.

8DA es nu abend ward / ſprach der Herr des Weinbergs zu ſei­nem Schaffner / ruffe den Erbeitern / vnd gib jnen den Lohn / Vnd heb an / an den letzten / bis zu den erſten. 9Da ka­men die vmb die eilffte ſtun­de gedinget waren / vnd empfieng ein jg­li­cher ſei­nen Groſſchen. 10Da aber die erſten ka­men / mei­ne­ten ſie / ſie würden mehr emp­fa­hen / Vnd ſie empfiengen auch ein jg­li­cher ſei­nen Groſſchen. 11Vnd da ſie den empfiengen / murreten ſie wi­der den Hausvater / 12vnd ſpra­chen / Dieſe letzten haben nur eine ſtun­de geerbeitet / Vnd du haſt ſie vns gleich gemacht / da wir des ta­ges Laſt vnd die Hitze getraben haben.

13ER ant­wor­tet aber / vnd ſa­get zu einem vn­ter jnen / Mein Freund / ich thu dir nicht vnrecht / Biſtu nicht mit mir eins wor­den vmb einen Groſſchen? 14Nim was dein iſt / vnd gehe hin. Ich wil aber die­ſem letzten geben / gleich wie dir. 15Oder habe ich nicht macht zu thun / was ich wil / mit dem mei­nen? Siheſtu da­r­umb ſcheel / Das ich ſo Gütig bin? 16Al­ſo wer­den die letzten die erſten / Vnd die erſten die letzten ſein.

 

 

 

LESUNG AUS DEN EPISTELN UND PREDIGTTEXT

Brief des Paulus an die Gemeinde in Philippi

Phil 2,12-13

REIHE

III

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel S. Pauli:
An die Philipper.

 

C. II.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Die Auswirkungen des Heils

Verse 12 - 13

 

 

Paulus schreibt:

 

ALſo meine Liebeſten / wie jr alle zeit ſeid gehorſam ge­we­ſen / Nicht allein in meiner gegenwertigkeit / ſon­dern auch nu viel mehr in meinem ab­we­ſen / ſchaffet / das jr ſe­lig wer­det mit furcht vnd zittern. 13Denn Gott iſts / der in euch wircket / beide das wollen vnd das thun / nach ſei­nem wol gefallen.

 

 

 

LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT

Buch des Propheten Jeremia

Jer 9,22-23

REIHE

IV

 

Biblia

 

 

 

 

Der Próphet Jeremiá.

 

C. IX.

 

 

Verse 22 - 23

Das rechte Rühmen

 

 

 

 

1.Cor. 1.

2. Cor. 10.

SO ſpricht der HERR / Ein Wei­ſer rhüme ſich nicht ſei­ner weis­heit / Ein Starcker rhüme ſich nicht ſei­ner ſtercke / Ein Reicher rhüme ſich nicht ſei­nes reichthumbs. 23Son­dern / wer ſich rhümen wil / der rhüme ſich des / Das er mich wi­ſſe vnd kenne / das ich der HERR bin / der barm­her­tzig­keit / recht vnd gerechtigkeit vbet auff Erden / Denn ſolchs gefellet mir / ſpricht der HERR.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM ALTEN TESTAMENT

Buch des Predigers Salomo

Prd 7,15-18

REIHE

I

 

Biblia

 

 

 

 

Der Prediger
Salomo.

 

C. VII.

 

Aus dem Abschnitt:

Von der wahren Weisheit

Verse 15 - 18

 

 

Der Prediger schreibt:

 

ALlerley hab ich geſehen die zeit vber meiner eitelkeit / Da iſt ein Gerechter / vnd ge­het vn­ter in ſei­ner Gerechtigkeit / Vnd iſt ein Gott­lo­ſer der lange lebt in ſei­ner bos­heit. 16Sey nicht all zu gerecht vnd all zu weiſe / Das du dich nicht verderbeſt. 17Sey nicht all zu Gottlos vnd narre nicht / Das du nicht ſterbeſt zur vnzeit. 18Es iſt gut / das du dis faſſeſt / vnd je­nes auch nicht aus deiner hand leſſeſt / Denn wer Gott fürchtet / der entgehet dem allen.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

PREDIGTREIHE

V

Evangelium nach Matthäus

Mt 9,9-13

 

Text hören:

Sprecher: R. Makohl | Musik: ©Bluevalley, J.S. Bach
Das Verzeichnis der Hörbuch-Videos mit den Lesungen des Evangeliums finden Sie hier:
→  Video-Hörbuch

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Mattheus.

 

C. IX.

 

 

 

Verse 9 - 13

Die Berufung des Matthäus

|| → Mk 2,13-17    || → Lk 5,27-32

→ Marc. 2.

→ Luc. 5.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→ Oſee. 6.

 

 

 

 

 

DA Jhe­ſus von dan­nen gieng / ſa­he er ei­nen Men­ſchen am Zol ſi­tzen / der hies Mat­the­us / vnd ſprach zu jm / Fol­ge mir. Vnd er ſtund auff vnd fol­ge­te jm. 10Vnd es be­gab ſich / da er zu tiſch ſaſs im Hau­ſe / Si­he / da ka­men viel Zöl­ner vnd Sün­der / vnd ſaſ­ſen zu ti­ſche mit Jhe­ſu vnd ſei­nen Jün­gern. 11Da das die Pha­ri­ſe­er ſa­hen / ſpra­chen ſie zu ſei­nen Jün­gern / Wa­r­umb iſ­ſet ew­er Mei­ſter mit den Zöl­ner vnd Sün­dern? 12Da das Jhe­ſus hö­ret ſprach er zu jnen / Die Star­cken dürf­fen des Artz­tes nicht / Son­dern die kran­cken. 13Ge­het aber hin / vnd ler­net / was das ſey (Ich ha­be wol­ge­fal­len an Barm­her­tzig­keit / vnd nicht am Opf­fer) Ich bin ko­men die Sün­der zur buſ­ſe zu ruf­fen / vnd d nicht die Fro­men.

 

 

 

 

d

(Nicht die Fro­men)

Das iſt / Alle Men­ſchen / Denn nie­mand iſt From /

→ Rom.3.

Pha­ri­ſeer hal­ten ſich fur from / ſinds aber nicht. Vnd j. Tim. j. ſpricht Pau­lus / Chri­ſtus ſey in die welt ko­men die Sün­der ſe­lig zu ma­chen.

 

 

 

PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT

Erster Brief des Paulus an die Gemeinde in Korinth

1Kor 9,19-27

REIHE

VI

 

Biblia

 

 

 

 

Die Erſte Epiſtel
S. Páuli:
An die Córinther.

 

C. IX.

 

 

Verse 19 - 27

Der Apostel als Sklave aller Menschen und als Wettkämpfer

 

 

Paulus schreibt:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIewol ich frey bin von jederman / hab ich doch mich ſelbs jederman zum Knechte gemacht / auff das ich jrer viel gewinne. 20Den Jü­den bin ich wor­den als ein Jüde / auff das ich die Jü­den gewinne. Denen die vn­ter dem Ge­ſetz ſind / bin ich wor­den als vn­ter dem Ge­ſetz / auff das ich die ſo vn­ter dem Ge­ſetz ſind gewinne. 21Denen die on Ge­ſetz ſind / bin ich als on Ge­ſetz wor­den / (So ich doch nicht on Ge­ſetz bin fur Gott / ſon­dern bin in dem geſetz Chri­ſti) Auff das ich die / ſo on Ge­ſetz ſind / gewinne. 22Den Schwa­chen bin ich wor­den als ein Schwa­cher / auff das ich die ſchwachen gewinne. Ich bin jederman al­ler­ley wor­den / auff das ich al­lent­hal­ben ja etliche ſe­lig mache. 23Solches aber thu ich vmb des Euangelij willen / auff das ich ſein teil­haff­tig wer­de.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIſſet jr nicht / das die / ſo in den Schrancken lauf­fen / die lauf­fen alle / Aber einer erlanget das Klein­od. Lauffet nu al­ſo / das jr es er­greif­fet. 25Ein jg­li­cher aber der da kempffet / enthelt ſich alles dinges / Jene al­ſo / das ſie eine vergengliche Krone emp­fa­hen / Wir aber eine vnuergengliche. 26Ich lauffe aber al­ſo / nicht als b auffs vn­ge­wi­ſſe. Ich fechte al­ſo / nicht als der in die Lufft ſtreichet / 27Son­dern ich beteube mei­nen Leib / vnd zeme jn / Das ich nicht den andern predige / vnd ſelbs verwerfflich wer­de.

b

Auffs vn­ge­wi­ſſe)

Gleich wie ein Kempffer / der zur ſei­ten ne­ben aus­leufft / des Ziels mus fei­len / vnd der da fich­tet vnd Feil­ſtrei­che thut / der ſchle­het ver­geb­lich in die lufft. Al­ſo ge­het es allen / die faſt viel gu­te werck on glau­ben thun Denn ſie ſind vn­ge­wis / wie ſie mit Gott dran ſind / dar­umb ſind es ei­tel Feil­leuf­fe / Feil­ſtrei­che vnd Feil­werck.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Erstes Buch Samuel

1Sam 15,35b - 16,13

POOL

W
1

 

Biblia

 

 

 

 

Das Erſte Bucĥ
Samuel.

 

C. XV.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Saul wird verworfen

Vers 35b

 

SAmuel trug leide vmb Saul / das den HER­RN gerewet hatte / das er Saul zum Könige vber Iſ­ra­el gemacht hatte.

 

 

 

 

 

 

 

C. XVI.

 

Verse 1 - 13

David wird zum König gesalbt

 

 

 

 

 

 

 

Act. 13.

 

 

 

 

 

 

VND der HERR ſprach zu Sa­mu­el / Wie lange tregeſtu leide vmb Saul / den ich verworffen habe / das er nicht König ſey vber Iſ­ra­el? Fülle dein Horn mit öle / vnd gehe hin / Ich wil dich ſen­den zu dem Bethlemiter Iſai / Denn vn­ter ſei­nen Sönen hab ich mir einen König erſehen. 2Samuel aber ſprach / Wie ſol ich hin gehen? Saul wirds erfaren / vnd mich erwürgen. Der HERR ſprach / Nim ein Kalb von den rindern zu dir / vnd ſprich / Ich bin komen dem HER­RN zu opffern. 3Vnd ſolt Iſai zum opffer laden / Da wil ich dir weiſen / was du thun ſolt / das du mir ſalbeſt / welchen ich dir ſa­gen wer­de.

Gott ſen

det Samuel Da­uid zum Kö­nig zu ſal­ben etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

SAmuel thet wie jm der HERR geſagt hatte / vnd kam gen Beth­le­hem / Da ent­ſatz­ten ſich die El­te­ſten der Stad / vnd gien­gen jm entgegen / vnd ſpra­chen / Iſts Friede / das du komeſt? 5Er ſprach / Ja / Ich bin komen dem HER­RN zu opffern / Heiliget euch / vnd kompt mit mir zum Opf­fer / Vnd er heiliget den Iſai vnd ſei­ne Söne / vnd lud ſie zum Opf­fer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6DA ſie nu er ein ka­men / ſa­he er den Eliab an / vnd gedacht / Ob fur dem HER­RN ſey ſein Geſalbter. 7Aber der HERR ſprach zu Samuel / Sihe nicht an ſei­ne Geſtalt / noch ſei­ne groſ­ſe Perſon / Ich habe jn verworffen / Denn es ge­het nicht wie ein Menſch ſi­het / Ein Menſch ſi­het was fur augen iſt / der HERR aber ſi­het das hertz an. 8Da rieff Iſai dem Abinadab / vnd lies jn fur Samuel vbergehen / Vnd er ſprach / Dieſen hat der HERR auch nicht erwelet. 9DA lies Iſai fur vbergehen Samma / Er aber ſprach / Dieſen hat der HERR auch nicht erwelet. 10Da lies Iſai ſei­ne ſieben Söne fur Samuel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Holzschnitt, Bild zum 1. Buch Samuel, Kapitel 16: Die Salbung Davids

 

 

 

 

vbergehen / Aber Samuel ſprach zu Iſai / Der HERR hat der keinen erwelet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11VND Samuel ſprach zu Iſai / Sind das die Knaben alle? Er aber ſprach / Es iſt noch vberig der Kleineſt / vnd ſi­he / er hütet der ſchaf. Da ſprach Samuel zu Iſai / Sende hin / vnd las jn holen / denn wir wer­den vns nicht ſetzen / bis er hie her kome. 12Da ſand­te er hin vnd lies jn holen / Vnd er war braunlicht mit ſchönen augen / vnd guter geſtalt. Vnd der HERR ſprach / Auff / vnd ſalbe jn / denn der iſts. 13Da nam Samuel ſein Olehorn vnd ſalbet jn / mitten vn­ter ſei­nen Brüdern / Vnd der Geiſt des HER­RN geriet vber Dauid / von dem tag an vnd fürder / Samuel aber macht ſich auff / vnd gieng gen Rama.

 

 

 

Holzschnitte der Bibel

Die Holzschnitte der Bibel

Holzschnitt in 1Sam 16

»Die Salbung Davids«

Klicken Sie auf das Bild oben, um eine größere Ansicht zu erhalten.

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Evangelium nach Lukas

Lk 17,7-10

POOL

W
2

 

Biblia

 

 

 

 

Euangelium
S. Lucas.

 

C. XVII.

 

 

 

Verse 7 - 10

Die Rede über Leistung und Demut

 

 

Jesus spricht:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WElcher iſt vn­ter euch / der einen Knecht hat / der jm pflüget / oder das Viehe weidet / wenn er heim kompt vom felde / das er jm ſa­ge / Gehe bald hin / vnd ſetze dich zu ti­ſche? 8Iſts nicht al­ſo? das er zu jm ſa­get / Richte zu / das ich zu abend eſſe / ſchürtze dich / vnd diene mir / bis ich eſſe vnd trin­cke / Darnach ſoltu auch eſſen vnd trin­cken. 9Dancket er auch dem ſel­bi­gen Knechte / das er ge­than hat / was jm be­fol­hen war? Ich meine es nicht. 10Al­ſo auch jr / Wenn jr alles ge­than habt / was euch be­fol­hen iſt / ſo ſprechet / Wir ſind vnnütz Knechte / wir haben ge­than / das wir zuthun ſchüldig waren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Gethan)

Hie re­det Chri­ſtus auff das al­ler ein­fel­ti­geſt von euſ­ſer­li­chen wer­cken auff men­ſchen weiſe. Denn ſonſt kan fur Gott nie­mand thun / ſo viel er ſchül­dig iſt / der jm an wer­cken nicht be­gnü­gen leſſt.

 

 

 

WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT

Brief des Paulus an die Gemeinde in Rom

Rom 9,14-24

POOL

W
3

 

Biblia

 

 

 

 

Die Epiſtel S. Pauli:
An die Römer.

 

C. IX.

 

 

Aus dem Abschnitt:

Got­tes freie Gnadenwahl

Verse 14 - 24

 

 

Paulus schreibt:

 

 

→Exo. 33.

 

 

 

 

Exo. 9.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAS wollen wir denn hie ſa­gen? Iſt denn Gott vngerecht? Das ſey ferne. 15Denn er ſpricht zu Moſe / Welchem ich gnedig bin / dem bin ich gnedig / Vnd welches ich mich erbarme / des erbarme ich mich. 16So ligt es nu nicht an jemands wollen oder lauf­fen / ſon­dern an Got­tes erbarmen. 17Denn die Schrifft ſagt zum Pharao / Eben da­r­umb hab ich dich erweckt / das ich an dir meine Macht erzeige / Auff das mein Name verkündiget wer­de in allen Landen. 18So erbarmet er ſich nu / welches er wil / Vnd verſtocket welchen er wil.

SO ſa­geſtu zu mir. Was ſchüldiget er denn vns? Wer kan ſei­nem willen wi­der­ſte­hen? 20Ja lie­ber Menſch / wer biſtu denn / das du mit Gott rechten wilt? Spricht auch ein Werck zu ſei­nem Mei­ſter / Warumb machſtu mich al­ſo? 21Hat nicht ein Töpffer macht / aus einem Klumpen zu machen / ein Fas zu ehren / vnd das ander zu vnehren? 22Derhalben da Gott wolte zorn erzeigen / vnd kund thun ſei­ne Macht / Hat er mit groſ­ſer gedult getragen die Gefeſſe des zorns / die da zugerichtet ſind zur verdamnis / 23Auff das er kundthete den reich­thum ſei­ner Herr­lig­keit / an den Gefeſſen der barm­her­tzig­keit / die er bereitet hat zur Herr­lig­keit.

 

 

 

WElche er beruffen hat / nem­lich vns / Nicht alleine aus den Jü­den / ſon­dern auch aus den Heiden.

 

 

 

  Hörbuch-Video

Die Berufung des Matthäus (Mt 9,9-13)

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Mt 9,9-13

Das Video zeigt aus der Luther­bi­bel von 1545 die Erzählung der Berufung des Zöllners Matthäus, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

»Frewet euch mit den Frölichen /

vnd weinet mit den Weinenden.

Habt mit allen Men­ſchen Friede.«

→ Römerbrief 12,15.18

Zum Gebrauch

Für die in­halt­li­che und the­ma­ti­sche Ge­stal­tung der Got­tes­dien­ste schla­gen die Ord­nun­gen der evan­ge­li­schen Kir­chen bib­li­sche Tex­te vor.

Sie sind je­doch nicht nur für den Vor­trag im Got­tes­dienst ge­dacht. Es sind gleich­zei­tig Lese­emp­feh­lun­gen für je­den, der sich für die christ­li­che Re­li­gi­on oder für die Bi­bel in der prak­ti­schen An­wen­dung in­ter­es­siert.

Wir möch­ten Sie daher aus­drück­lich da­zu er­mun­tern, die Text­stel­len ein­mal in Ihrer Bi­bel zu le­sen!

Über das Jahr be­trach­tet, wer­den Sie auf die­se Wei­se die we­sent­li­chen Text­zeug­nis­se ken­nen­ler­nen, auf die sich die christ­li­che Re­li­gi­on stützt.

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Evangelisches Wissen

→ Die Sonntagsnamen ab Septuagesimä

Welche Be­deu­tung ha­ben die Na­men der Sonn­ta­ge Sep­tu­a­ge­si­mä, Se­xa­ge­si­mä, Quin­qua­ge­si­mä und Qua­dra­ge­si­mä? Der Ar­ti­kel er­klärt es.

Infos. Fakten. Wissen.

→Wann ist Ostern?

Die beweglichen Feiertage im Jah­res­lauf hän­gen ab vom Os­ter­datum. Der Artikel er­läu­tert, wie sich das Os­ter­da­tum be­rech­net und nennt die ak­tu­el­len Da­ten der Fei­er­ta­ge.

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de

SK Version 16.11.2024  

Daten der Bundesrepublik Deutschland, Mitglied der Europäischen Union

 
Die Ka­len­der­an­ga­ben be­zie­hen sich ab dem Jahr 1949 auf Ka­len­der der Bun­des­re­pu­b­lik Deutsch­land (DE).
Die Datums- und Zeit­an­ga­ben gel­ten nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Zeit, in Zei­ten mit ge­setz­li­cher Som­mer­zeit­re­ge­lung nach Mit­tel­eu­ro­pä­i­scher Som­mer­zeit (→MEZ/MESZ | CET/CEST).
Fehler und Irr­tü­mer sind nicht aus­ge­schlos­sen. Alle An­ga­ben →ohne Ge­währ.