QuickInfo
Textordnung der Evangelischen Kirchen Deutschlands
Evangelium | Joh 10,11-16(27-30) |
Predigt | 1Mos 16,1-16 |
Lied | EG 274, EG 358 |
Gottesdienstordnung |
Simon Dach
(† 15. April 1659 in Königsberg)
Fällt der 2. Sonntag nach Ostern (Miserikordias Domini) auf den 25. April, dann wird der Tag des Evangelisten Markus am Vortag oder an einem Tag in der folgenden Woche gefeiert.
Dies tritt im 21. Jahrhundert ein in den Jahren 2004, 2066, 2077 und 2088.
Fällt der Sonntag Miserikordias Domini auf den 1. Mai, dann kann dort, wo es üblich ist, den Bitttag um gesegnete Arbeit am 1. Mai zu begehen, dies in der Vesper des Vorabends oder in der Vesper des Sonntags berücksichtigt werden, jedoch nicht im Hauptgottesdienst.
Dies tritt im 21. Jahrhundert ein in den Jahren 2022, 2033 und 2044.
Fällt der 2. Sonntag nach Ostern (Miserikordias Domini) auf den 3. Mai, dann wird der Tag der Apostel Philippus und Jakobus des Jüngeren am Vortag oder an einem Tag in der folgenden Woche gefeiert.
Dies tritt im 21. Jahrhundert ein in den Jahren 2071, 2076 und 2082.
- keine -
Der 2. Sonntag nach Ostern in den Kirchenjahren 2023/2024 bis 2030/2031
Verweise führen zu den Kalenderblättern des jeweiligen Datums:
Allgemeine Informationen und Gedanken zu diesem Tag
finden Sie in diesem Artikel:
Das lateinische »Miserikordias Domini« bedeutet: »Barmherzigkeit des Herrn«. Barmherzigkeit und Vertrauen sind die Themen dieses Sonntags.
misericordia: Barmherzigkeit, Güte, Erbarmen
dominus: Herr
misericordias domini: die Güte des Herrn
Der Name Miserikordias Domini geht zurück auf die vorreformatorische Zeit und leitet sich ab von den ersten Worten des lateinischen Introitus (Messeingang) der römisch-katholischen Messe für diesen Sonntag:
»Miserikordias Domini plena est terra.«,
»Die Erde ist voll der Güte des Herrn«
Dieser Name hat sich in den evangelischen Kirchen für den 2. Sonntag nach Ostern bis heute erhalten.
Biblisch stützt sich die Bezeichnung Miserikordias Domini auf den Text in Psalm 33,5 (Vulgata: Psalm 32,5).
Hier der Text Ps 32,1-5 aus der lateinischen Biblia Sacra Vulgata und
der Text Ps 33,1-5 aus Luthers Biblia von 1545:
321 Laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
2 confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
3 cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
4 quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
5 diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
331 Ein Pſalm Dauids.
FRewet euch des HERRN / jr Gerechten / Die Fromen ſollen jn ſchon preiſen.
2Dancket dem HERRN mit Harffen / vnd lobſinget jm auff dem Pſalter von zehen ſeiten.
3Singet jm ein newes Lied / Machts gut auff Seitenſpielen mit ſchalle.
4DEnn des HERRN wort iſt warhafftig / Vnd was er zuſaget / das helt er gewis.
5Er liebet Gerechtigkeit vnd gericht / Die Erde iſt vol der Güte des HERRN.
Der Sonntag Miserikordias Domini trug diesen Namen bereits im Mittelalter: Dominica miserikordias domini, wobei das lateinische Wort »Dominica« Sonntag bedeutet. (Genauer: »Tag des Herrn« als christliche Bezeichnung zur Unterscheidung vom profanen römischen Namen »Dies solis«, Tag der Sonne, Sonn(en)tag.)
Unsere Kalender verwenden die vorreformatorischen Bezeichnungen bis zum Jahr 1530 (Verlesung der Confessio Augustana, des Augsburgischen Bekenntnisses).
gültig in den Kirchenjahren ab 2018/2019
Halleluja.
Er hat vns gemacht / vnd nicht wir ſelbs / zu ſeinem Volck / vnd zu Schafen ſeiner weide.
Halleluja.
Halleluja.
Der HErr iſt aufferſtanden. Er iſt warhafftig aufferſtanden.
Halleluja.
(Chriſtus ſpricht:)
Ich bin ein guter Hirte. Meine Schafe hören meine ſtimme / vnd ich kenne ſie / vnd ſie folgen mir / Vnd ich gebe jnen das ewige Leben.
Liedauswahl | ||
---|---|---|
A | EG 274 | Der Herr ist mein getreuer Hirt |
B | EG 358 | Es kennt der die Seinen |
EG: Evangelisches Gesangbuch
Nach der Perikopenordnung der Evangelischen Kirche sind für Gottesdienste in den Jahren 2024 - 2029 die folgenden biblischen Texte vorgesehen:
Lesung | Text für die Lesung |
---|---|
Evangelium | Joh 10,11-16(27-30) |
Epistel | 1Petr 2,21b-25 |
Altes Testament | Hes 34,1-2(3-9)10-16.31 |
Kirchen- jahr | Datum | Reihe | Text für die Predigt | Pool weiterer Texte |
---|---|---|---|---|
2023/2024 | 14.4.2024 | VI | 1Mos 16,1-16 | Sir 18,7-14 |
2024/2025 | 4.5.2025 | I | Joh 10,11-16(27-30) | Joh 10,1-11 |
2025/2026 | 19.4.2026 | II | 1Petr 2,21b-25 | Apg 20,17-32(33-38) |
2026/2027 | 11.4.2027 | III | Hes 34,1-2(3-9)10-16.31 | Hebr 13,20-21 |
2027/2028 | 30.4.2028 | IV | Joh 21,15-19 | |
2028/2029 | 15.4.2029 | V | 1Petr 5,1-4 | |
Kirchenjahr und Datum:
Unsere Sortierung stellt jeweils das gewählte Kirchenjahr nach oben. Die Spalte »Datum« zeigt das tatsächliche Datum des Tages, für den der Predigttext gilt.
Reihen:
Die Perikopenordnung kennt drei Lesetexte (je einen aus den Evangelien, den Episteln und dem Alten Testament) sowie sechs Predigttextreihen.
Die Reihen werden mit römischen Zahlen von I bis VI gekennzeichnet. Jede Reihe benennt die Bibeltexte (Perikopen) für alle Predigten in einem Kirchenjahr zwischen dem 1. Advent und dem Ewigkeitssonntag.
Die Reihen gelten nacheinander. Sie umfassen somit die Zeitspanne von sechs Kirchenjahren.
Die Zählung der Reihen begann im Kirchenjahr 2018/2019 mit Reihe I und wird kontinuierlich fortgeführt. Nach Reihe VI folgt wieder Reihe I.
Die Reihe VI gilt für das Kirchenjahr 2023/2024, danach wieder für das Kirchenjahr 2029/2030.
Die Reihe I gilt für das Kirchenjahr 2024/2025, danach wieder für das Kirchenjahr 2030/2031,
usw.
Pool weiterer Texte:
Der Pool weiterer Texte stellt Bibeltexte zur Auswahl, die thematisch gut zum Tag passen. Aus ihnen kann die Gemeinde unabhängig von Reihe und Kirchenjahr einen Text für die Predigt wählen, der dann den vorgesehenen Predigtext der gültigen Reihe ersetzt.
Gültig für die Kirchenjahre ab 2018/2019
Biblia
1545
Gesetzt nach der Vorlage des Originals in Frakturschrift
mit Luthers Scholion in den Marginalspalten.
Ergänzt um Verszählung und Abschnittsüberschriften.
LESUNG AUS DEM EVANGELIUM
PREDIGTTEXT
PREDIGTREIHE
I
Evangelium nach Johannes
Joh 10,11-16[.27-30]
Text hören:
Sprecher: R. Makohl | Musik: ©Bluevalley, J.S. Bach
Das Verzeichnis der Hörbuch-Videos mit den Lesungen des Evangeliums finden Sie hier:
↦ Video-Hörbuch
Euangelium
S. Johannes.
C. X.
Aus dem Abschnitt:
Verse 11 - 16
Christus spricht:
ICh bin ein guter Hirte. Ein guter Hirte leſſet ſein Leben fur die Schafe. 12Ein Miedling / der nicht Hirte iſt / des die Schafe nicht eigen ſind / ſihet den Wolff komen / vnd verleſſet die Schafe / vnd fleucht / vnd der Wolff erhaſchet vnd zerſtrewet die Schafe. Der Miedling aber fleucht / 13denn er iſt ein Miedling / vnd achtet der Schafe nicht. 14Ich bin ein guter Hirte / vnd erkenne die meinen / vnd bin bekand den meinen. 15Wie mich mein Vater kennet / vnd ich kenne den Vater / vnd ich laſſe mein Leben fur die Schafe. 16Vnd ich habe noch andere Schafe / die ſind nicht aus dieſem Stalle / Vnd die ſelben mus ich her füren / vnd ſie werden meine ſtimme hören / Vnd wird eine Herd vnd ein Hirte werden.
Aus dem Abschnitt:
Fakultativ: Verse 27 - 30
Denn meine Schafe hören meine ſtimme / vnd ich kenne ſie / vnd ſie folgen mir / 28Vnd ich gebe jnen das ewige Leben / vnd ſie werden nimer mehr vmbkomen / vnd niemand wird ſie mir aus meiner Hand reiſſen. 29Der Vater / der mir ſie gegeben hat iſt gröſſer denn alles / vnd niemand kan ſie aus meines Vaters hand reiſſen. 30Ich vnd der Vater ſind eines.
✽
LESUNG AUS DEN EPISTELN UND PREDIGTTEXT
Erster Brief des Petrus
1Petr 2,21b-25
REIHE
II
Die erſte Epiſtel
S. Peters.
C. II.
Aus dem Abschnitt:
Verse 21b - 25
Petrus schreibt:
Sintemal auch Chriſtus gelidden hat fur vns / vnd vns ein Furbilde gelaſſen / Das jr ſolt nachfolgen ſeinen fusſtapffen. 22Welcher keine ſunde gethan hat / Iſt auch kein betrug in ſeinem munde erfunden / 23Welcher nicht widerſchalt / da er geſcholten ward / nicht drewet / da er leid / Er ſtellet es aber dem heim / der da recht richtet / 24Welcher vnſer ſunde ſelbs geopffert hat / an ſeinem Leibe / auff dem Holtz / auff das wir der Sünde abgeſtorben / der Gerechtigkeit leben / Durch welches Wunden jr ſeid heil worden / 25Denn jr waret wie die jrrende Schafe / Aber jr ſeid nu bekeret / zu dem Hirten vnd Biſchoue ewer Seelen.
✽
LESUNG AUS DEM ALTEN TESTAMENT UND PREDIGTTEXT
Buch des Propheten Hesekiel
Hes 34,1-2(3-9)10-16.31
REIHE
III
Der Próphet Heſekiel.
C. XXXIIII.
Aus dem Abschnitt:
Verse 1 - 2
Hesekiel spricht:
DES HERRN wort geſchach zu mir / vnd ſprach / 2Du menſchenkind / Weiſſage wider die Hirten Iſrael / weiſſage / vnd ſprich zu jnen / So ſpricht der HErr HERR / Weh / den Hirten Iſrael / die ſich ſelbs weiden / Sollen nicht die Hirten die Herd weiden?
Fakultativ: Verse 3 - 9
3Aber jr freſſet das Fette / vnd kleidet euch mit der Wolle / vnd ſchlachtet das Gemeſte / Aber die Schafe wöllet jr nicht weiden. 4Der Schwachen wartet jr nicht / vnd die Krancken heilet jr nicht / das Verwundte verbindet jr nicht / das Verirrete holet jr nicht / vnd das Verlorne ſuchet jr nicht / Sondern ſtreng vnd hart herrſchet jr vber ſie. 5Vnd meine Schafe ſind zerſtrewet / als die keinen Hirten haben / vnd allen wilden Thieren zur ſpeiſe worden / vnd gar zerſtrewet / 6vnd gehen jrr hin vnd wider auff den Bergen vnd auff den hohen Hügeln / vnd ſind auff dem gantzen Land zerſtrewet / Vnd iſt niemand / der nach jnen frage / oder jr achte.
7DARumb höret jr Hirten des HERRN wort / 8So war ich lebe / ſpricht der HErr HERR / Weil jr meine Schafe laſſet zum raub / vnd meine Herd allen wilden Thieren zur ſpeiſe werden / weil ſie keinen Hirten haben / vnd meine Hirten nach meiner Herd nicht fragen / Sondern ſind ſolche Hirten / die ſich ſelbs weiden / aber meine Schafe wöllen ſie nicht weiden. 9Darumb jr Hirten / höret des HERRN wort /
Verse 10 - 16
10So ſpricht der HErr HERR / ſihe / Ich wil an die Hirten / vnd wil meine Herd von jren henden foddern / vnd wils mit jnen ein ende machen / das ſie nicht mehr ſollen Hirten ſein / vnd ſollen ſich nicht mehr ſelbs weiden. Ich wil meine Schafe erretten aus jrem maul / das ſie ſie furt hin nicht mehr freſſen ſollen.
DEnn ſo ſpricht der HErr HERR / Sihe / jch wil mich meiner Herde ſelbs annemen / vnd ſie ſuchen / 12wie ein Hirte ſeine Schafe ſuchet / wenn ſie von ſeiner Herd verirret ſind. Alſo wil ich meine Schafe ſuchen / vnd wil ſie erretten von allen örtern / dahin ſie zerſtrewet waren / zur zeit / da es trüb vnd finſter war. 13Ich wil ſie von allen Völckern ausfüren / vnd aus allen Lendern verſamlen / vnd wil ſie in jr Land füren / vnd wil ſie weiden auff den bergen Iſrael / vnd in allen Awen / vnd auff allen Angern des Landes. 14Ich wil ſie auff die beſte Weide füren / vnd jre Hürten werden auff den hohen Bergen in Iſrael ſtehen / Daſelbs werden ſie in ſanfften Hürten ligen / vnd fette Weide haben / auff den bergen Iſrael.
15ICH wil ſelbs meine Schafe weiden / vnd ich wil ſie lagern / ſpricht der HErr HERR. 16Ich wil das Verlorne wider ſuchen / vnd das Verirrete widerbringen / vnd das Verwundte verbinden / vnd des Schwachen warten / Vnd was fett vnd ſtarck iſt / wil ich behüten / vnd wil jr pflegen / wie es recht iſt.
Vers 31
31Ja jr Menſchen ſolt die Herd meiner weide ſein / vnd Ich wil ewer Gott ſein / ſpricht der HErr HERR.
✽
PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT
Evangelium nach Johannes
Joh 21,15-19
REIHE
IV
Euangelium
S. Johannes.
C. XXI.
Aus dem Abschnitt:
Verse 15 - 19
DA ſie nu das Mal gehalten hatten / ſpricht Jheſus zu Simon Petro / Simon Johanna / haſtu mich lieber / denn mich dieſe haben? Er ſpricht zu jm / ja HErr / du weiſſeſt / das ich dich lieb habe. Spricht er zu jm / Weide meine Lemmer. 16Spricht er aber zum andern mal zu jm / Simon Johanna / haſtu mich lieb? Er ſpricht zu jm / Ja HErr / du weiſſeſt / das ich dich lieb habe. Spricht er zu jm / Weide meine ſchafe. 17Spricht er zum dritten mal zu jm / Simon Johanna / haſtu mich lieb? Petrus ward trawrig / das er zum dritten mal zu jm ſaget / haſtu mich lieb / vnd ſprach zu jm / HErr / du weiſſt alle ding / Du weiſſeſt / das ich dich lieb habe. Spricht Jheſus zu jm / Weide meine Schafe.
18WARlich / warlich / Ich ſage dir / Da du jünger wareſt / gürteſtu dich ſelbs / vnd wandelſt wo du hin wolteſt / Wenn du aber alt wirſt / wirſtu deine Hende ausſtrecken / Vnd ein ander wird dich gürten / vnd füren / wo du nicht hin wilt. 19Das ſaget er aber zu deuten / mit welchem Tode er Gott preiſen würde.
✽
PREDIGTTEXT AUS DEM NEUEN TESTAMENT
Erster Brief des Petrus
1Petr 5,1-4
REIHE
V
Die erſte Epiſtel
S. Peters.
C. V.
Aus dem Abschnitt:
Verse 1 - 4
Petrus schreibt:
DIe Elteſten / ſo vnter euch ſind / ermane ich / der Mitelteſte vnd Zeuge der leiden die in Chriſto ſind / vnd teilhafftig der Herrligkeit / die offenbaret werden ſol / 2Weidet die herde Chriſti / ſo euch befolhen iſt / vnd ſehet wol zu / Nicht gezwungen / ſondern williglich / Nicht vmb ſchendliches Gewins willen / ſondern von hertzen grund / 3Nicht als die * vbers Volck herrſchen / ſondern werdet Furbilde der Herde. 4So werdet jr (wenn erſcheinen wird der Ertzhirte) die vnuerwelckliche Krone der ehren empfahen.
*
(Vbers volck)
Cleros heiſſet ein Los oder auch ein Teil / ſo einem jglichen durchs Los zugeteilet wird. Alſo heiſſt hie Petrus das Pfarrvolck oder Kirchſpiel ein Los / das iſt ein Teil / das ſeinem Pfarherr befohlen iſt.
✽
PREDIGTTEXT AUS DEM ALTEN TESTAMENT
Erstes Buch Mose | Genesis
1Mos 16,1-16
REIHE
VI
Das Erſte Bucĥ
Móẛe.
C. XVI.
Verse 1 - 16
HAGAR
SArai Abrams weib gebar jm nichts / Sie hatte aber eine Egyptiſche magd / die hies Hagar. 2Vnd ſie ſprach zu Abram / Sihe / der HERR hat mich verſchloſſen / das ich nichts geberen kan / Lieber / lege dich zu meiner Magd / ob ich doch vieleicht aus jr mich bawen müge. Abram der gehorcht der ſtimme Sarai. 3Da nam Sarai Abrams weib jr Egyptiſche magd Hagar / vnd gab ſie Abram jrem Man zum Weibe / nach dem ſie zehen jar im lande Canaan gewonet hatten.
4VND er legt ſich zu Hagar / die ward ſchwanger. Als ſie nu ſahe / das ſie ſchwanger war / achtet ſie jr Frawen geringe gegen ſich. 5Da ſprach Sarai zu Abram / Du thuſt vnrecht an mir / Ich hab meine Magd dir beygelegt / Nu ſie aber ſihet / das ſie ſchwanger worden iſt / mus ich geringe geachtet ſein gegen jr / Der HERR ſey Richter zwiſchen mir vnd dir. 6Abram aber ſprach zu Sarai / Sihe / Deine Magd iſt vnter deiner gewalt / thue mit jr wie dirs gefelt.
DA ſie nu Sarai wolt demütigen flohe ſie von jr. 7Aber der Engel des HERRN fand ſie bey einem Waſſerbrun in der wüſten / nemlich / bey dem Brun am wege zu Sur / 8der ſprach zu jr / Hagar Sarai magd / wo komſtu her? vnd wo wiltu hin? Sie ſprach / Ich bin von meiner Frawen Sarai geflohen. 9Vnd der Engel des HERRN ſprach zu jr / Kere vmb wider zu deiner Frawen / vnd demütige dich vnter jre hand.
HAGAR
fliehet von Sarai.
10VND der Engel des HERRN ſprach zu jr / Ich wil deinen Samen alſo mehren / das er fur groſſer menge nicht ſol gezelet werden. 11Weiter ſprach der Engel des HERRN zu jr / Sihe / Du biſt ſchwanger worden / vnd wirſt einen Son geberen / des namen ſoltu Jſmael heiſſen / Darumb / das der HERR dein elend erhöret hat. 12Er wird ein wilder Menſch ſein / Seine hand wider jderman / vnd jedermans hand wider jn / vnd wird gegen allen ſeinen Brüdern wonen.
(ISMAEL)
Heiſt Gott erhöret
13VND ſie hies den Namen des HERRN / der mit jr redet / Du Gott ſiheſt mich / denn ſie ſprach / Gewislich hie hab ich geſehen den / der mich hernach angeſehen hat / 14Darumb hies ſie den Brunnen / ein brunnen des Lebendigen / der mich angeſehen hat / welcher Brun iſt zwiſchen Kades vnd Bared.
VND Hagar gebar Abram einen ſon / vnd Abram hies den Son / den jm Hagar gebar / Jſmael. 16Vnd Abram war ſechs vnd achzig jar alt / da jm Hagar den Iſmael gebar.
ISMAEL
geborn im. 86. jar Abrams.
✽
WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT
Buch des Jesus Sirach
Sir 18,7-14
Nach neuer Zählung: Sir 18,8-14
POOL
W
1
Das Buch Jesus Sirach ist Teil der Apokryphen des Alten Testaments.
Diese Texte sind nicht in jeder Bibelausgabe abgedruckt!
Der Text des Buches Jesus Sirach wurde für die Lutherbibel 2017 komplett neu übersetzt und weicht von der hier gezeigten Textgestalt stellenweise erheblich ab.
Das Bucĥ
Jeẛus Syracĥ.
C. XVIII.
Aus dem Abschnitt:
Verse 7 - 14
8[7]
WAs iſt der Menſch? Wo zu taug er? Was kan er fromen oder ſchaden thun? 8Wenn er lange lebet / ſo lebet er hundert jar. Gleich wie ein Tröpfflin waſſers gegen das Meer / vnd wie ein Körnlin / gegen dem ſand am Meer / So geringe ſind ſeine jare gegen die Ewigkeit.
9DArumb hat Gott gedult mit jnen / vnd ſchüt ſeine Barmhertzigkeit aus vber ſie. 10Er ſihet vnd weis wol / wie ſie alle des Todes ſein müſſen / 11Darumb erbarmet er ſich deſte reichlicher vber ſie. 12Eins Menſchen barmhertzigkeit / gehet allein vber ſeinen Neheſten / Aber Gottes barmhertzigkeit / gehet vber alle Welt. 13Er ſtraffet vnd züchtiget / Er leret vnd pfleget / wie ein Hirte ſeiner herde. 14Er erbarmet ſich aller / die ſich ziehen laſſen / vnd vleiſſig Gottes wort hören.
✽
WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT
Evangelium nach Johannes
Joh 10,1-11
POOL
W
2
Euangelium
S. Johannes.
C. X.
Aus dem Abschnitt:
Verse 1 - 11
Christus spricht:
WArlich / warlich / Ich ſage euch / Wer nicht zur Thür hin ein gehet in den Schafſtal / ſondern ſteiget anderſwo hin ein / Der iſt ein Dieb vnd ein Mörder. 2Der aber zur Thür hin eingehet / der iſt ein Hirte der Schafe. 3Demſelbigen thut der Thurhüter auff / vnd die Schafe hören ſeine ſtimme. Vnd er ruffet ſeinen ſchafen mit namen / vnd füret ſie aus. 4Vnd wenn er ſeine ſchafe hat ausgelaſſen / gehet er fur jnen hin / vnd die ſchafe folgen jm nach / Denn ſie kennen ſeine ſtimme. 5Einem Frembden aber folgen ſie nicht nach / ſondern fliehen von jm / Denn ſie kennen der Frembden ſtimme nicht. 6Dieſen Spruch ſaget Jheſus zu jnen / Sie vernamen aber nicht / was es war / das er zu jnen ſaget.
7DA ſprach Jheſus wider zu jnen / Warlich / warlich / Ich ſage euch / Ich bin die Thür zu den Schafen. 8Alle die vor mir komen ſind / die ſind Diebe vnd Mörder geweſen / Aber die Schafe haben jnen nicht gehorchet. 9Ich bin die Thür / So jemand durch mich eingehet der wird ſelig werden / vnd wird ein vnd aus gehen / vnd weide finden. 10Ein Dieb kompt nicht / denn das er ſtele / würge / vnd vmbbringe. 11Ich bin komen / das ſie das Leben vnd volle genüge haben ſollen.
✽
WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT
Apostelgeschichte nach Lukas
Apg 20,17-32(33-38)
POOL
W
3
Das anderteil des Euangelij S. Lucas:
Von der Apoſtel Geſcĥicĥte.
C. XX.
Aus dem Abschnitt:
Verse 17 - 32
VOn Mileto ſandte Paulus gen Epheſum / vnd lies foddern die Elteſten von der Gemeine. 18Als aber die zu jm kamen / ſprach er zu jnen / Jr wiſſet von dem erſten tage an / da ich bin in Aſiam komen / wie ich alle zeit bin bey euch geweſen / 19vnd dem HErrn gedienet / mit aller demut / vnd mit viel threnen vnd anfechtungen / die mir ſind widerfaren / von den Jüden / ſo mir nachſtelleten / 20wie ich nichts verhalten habe / das da nützlich iſt / das ich euch nicht verkündiget hette / vnd euch geleret öffentlich vnd ſonderlich / 21Vnd hab bezeuget / beide den Jüden vnd Griechen / die Buſſe zu Gott / vnd den Glauben an vnſern HErrn Jheſu.
Ermanung
Pauli an die Elteſten etc.
22VND nu ſihe / Jch im Geiſte gebunden / fahre hin gen Jeruſalem / weis nicht was mir daſelbs begegnen wird / 23On das der heilige Geiſt / in allen Stedten bezeuget / vnd ſpricht / Bande vnd trübſal warten mein daſelbs. 24Aber ich achte der keines / Jch halte mein Leben auch nicht ſelbs thewr / Auff das ich volende meinen Lauff mit freuden / vnd das Ampt / das ich empfangen habe von dem HErrn Jheſu / zu bezeugen das Euangelium von der gnade Gottes . 25Vnd nu ſihe / Jch weis / das jr mein Angeſichte nicht mehr ſehen werdet / alle die / durch welche ich gezogen bin / vnd geprediget habe das reich Gottes . 26Darumb zeuge ich euch an dieſem heutigen tage / Das ich rein bin von aller Blut / 27Denn ich habe euch nichts verhalten / das ich nicht verkündiget hette / alle den rat Gottes .
SO habt nu acht auff euch ſelbs / vnd auff die gantze Herd / vnter welche euch der heilige Geiſt geſetzt hat zu Biſchouen / zu weiden die gemeine Gottes / welche er durch ſein eigen Blut erworben hat. 29Denn das weis ich das nach meinem Abſchied werden vnter euch komen grewliche Wolffe / die der Herde nicht verſchonen werden. 30Auch aus euch ſelbs werden auffſtehen Menner / die da verkerete Lere reden / die Jünger an ſich zu ziehen. 31Darumb ſeid wacker vnd dencket dar an / das ich nicht abgelaſſen habe / drey jar / tag vnd nacht / einen jglichen mit threnen zuuermanen.
32VND nu / lieben Brüder / Jch befelb euch Gott vnd dem Wort ſeiner gnaden / der da mechtig iſt / euch zu erbawen vnd zugeben das Erbe vnter allen die geheiliget werden.
Fakultativ: Verse 33 - 38
33Jch habe ewer keines Silber noch Gold noch Kleid begert / 34Denn jr wiſſet ſelber / das mir dieſe Hende zu meiner Notdurfft / vnd derer / die mit mir geweſen ſind / gedienet haben. 35Jch habs euch alles gezeiget / Das man alſo erbeiten müſſe / vnd die Schwachen auffnemen / Vnd gedencken an das wort des HErrn Jheſu / das er geſagt hat / Geben iſt ſeliger denn nemen.
36VNd als er ſolchs geſagt / kniet er nider / vnd betet mit jnen allen. 37Es ward aber viel weinens vnter jnen allen / vnd fielen Paulo vmb den Hals vnd küſſeten jn / 38Am allermeiſt betrübt vber dem wort das er ſagete / Sie würden ſein Angeſicht nicht mehr ſehen. Vnd geleiten jn in das Schiff.
✽
WEITERER TEXT ZUR AUSWAHL FÜR DIE PREDIGT
Brief an die Hebräer
Hebr 13, 20–21
POOL
W
4
Die Epiſtel:
An die Ebreer.
C. XIII.
Aus dem Abschnitt:
Verse 20 - 21
Der Apostel schreibt:
GOTT aber des Friedes / der von den Todten ausgefüret hat den groſſen Hirten der ſchafe / durch das blut des ewigen Teſtaments / vnſern HErrn Jheſum / 21Der mache euch fertig in allem guten werck zu thun ſeinen willen / vnd ſchaffe in euch / was fur jm gefellig iſt / durch Jheſum Chriſt / Welchem ſey Ehre von ewigkeit zu ewigkeit / Amen.
✽
Das Video zeigt den Text der Erzählung aus der Lutherbibel von 1545, in der Jesus von sich als guten Hirten spricht, vorgelesen von Reiner Makohl.
»Frewet euch mit den Frölichen /
vnd weinet mit den Weinenden.
Habt mit allen Menſchen Friede.«
Für die inhaltliche und thematische Gestaltung der Gottesdienste schlagen die Ordnungen der evangelischen Kirchen biblische Texte vor.
Sie sind jedoch nicht nur für den Vortrag im Gottesdienst gedacht. Es sind gleichzeitig Leseempfehlungen für jeden, der sich für die christliche Religion oder für die Bibel in der praktischen Anwendung interessiert.
Wir möchten Sie daher ausdrücklich dazu ermuntern, die Textstellen einmal in Ihrer Bibel zu lesen!
Über das Jahr betrachtet, werden Sie auf diese Weise die wesentlichen Textzeugnisse kennenlernen, auf die sich die christliche Religion stützt.
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Das lateinische »Miserikordias Domini« bedeutet: »Barmherzigkeit des Herrn«. Barmherzigkeit und Vertrauen sind die Themen dieses Sonntags.
Die beweglichen Feiertage im Jahreslauf hängen ab vom Osterdatum. Der Artikel erläutert, wie sich das Osterdatum berechnet und nennt die aktuellen Daten der Feiertage.