Der Text aus :
Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545
[Nachblatt 1a]
[412a]
WEr wenig jar zurück gedenckt / der mus bekennen / Das kein Buch ſo vnbekand geweſen vnd weniger geleſen ſey / denn eben die heilige Bibel / (was die vrſach ſey / iſt hie nicht zeit zu ſagen) welche doch billich allen Chriſten / ſonderlich aber den Pfarherrn vnd Seelſorgern / ſo die andern leren vnd regieren / nur wol bekand geweſt ſolt ſein. Nu aber etliche jar her / ſint die lere des heiligen Euangelij / durch Gottes gnade wider an tag komen / wird ſie von vielen fromen Chriſten (die falſchen leſen ſie auch / Aber zu jrem eigen verdamnis) mit groſſem ernſt / vleis vnd verſtand geleſen / nicht on ſonderliche luſt / freude vnd troſt jrs Gewiſſens.
Welches ein gewis anzeigen iſt / das der frölich vnd ſelig tag vnſer Erlöſung nicht fern mus ſein. Denn auch Chriſtus zeuget / Das kurtz vor dem ende der Welt das Euangelium ſol geprediget werden. Vnd der Engel ſpricht zu Daniel / Dan. 12. Das in der letzten zeit / vber ſein Schrifft / die ſo lang verborgen vnd verſiegelt ſolt bleiben / viel komen werden / vnd groſſen verſtand drin finden.
AVff das nu auch die Leien / ſo die Bibel leſen / ſich in dis heilig Buch / darin die göttlich Maieſtet ſelbs redet von den höheſten vnd gröſten ſachen etc. ſich deſte leichter richten können / dasſelbe mit mehr nutz vnd verſtand zu leſen / Iſt vmb derſelben willen / vber die groſſe mühe vnd vleis / die Bibel von newes an durch aus zu vberſehen vnd beſſern / durch den Ehrwird. Hochgeler. Herrn D. Mart. etc. auch dieſe erbeit furgenomen / Das erſtlich von anfang der Bibel bis ans ende die furnemeſten Sprüche / darin Chriſtus verheiſſen iſt / vnd im newen Teſtament angezogen werden / mit gröſſer ſchriftt gedruckt ſind / das ſie der Leſer leicht vnd bald finden könne.
DArnach ſo offt eine newe Hiſtorien / Straffe oder Troſtpredigt / Ermanung / Wunderzeichen etc. angehet / Iſt am anfang derſelben / ein groſſer Buchſtab geſetzt.
Item wo ſichs hat wollen ſchicken / ſind oben am blat / oder am Rand zur ſeiten / die namen der Patriarchen / Propheten / Königen / Fürſten / Lender / Stedte etc. beide der Jüden vnd Heiden gezeichnet / Auff das der vngeübte Leſer bald finden könne was er begert zu wiſſen etc.
ZVm dritten ſind die zweierley Buchſtaben / der A B C vnd der A B C geſtalt / geſetzt / dem vnerfaren Leſer vnterſcheid anzuzeigen / Das wo dieſer A B C ſtehen / die Schrifft rede von gnade / troſt etc. Die andern A B C von zorn / ſtraffe efc.
AVch iſt ſonſt müglicher vleis / ſo viel an mir geweſt / angewand / das doch ein mal eine deudſche Bibel möchte ausgehen / da gar nichts drin verſehen / noch etwas hernach zu corrigirn were. Aber wie michs anſihet / wils ſchier vmmüglich ſein / Vrſach / Es gehörn mehr Perſonen / nicht eine allein / zu ſolcher erbeit / wenn dieſelben zuſamen theten / vnd ein jede trewlich vnd vleiſſig ausrichte / was jr zuſtehet / ſo würde es angehen / Sonſt iſt hierin ein Man / kein man / Bleibt derhalb jmer etwas zu corrigirn / das verſehen oder verkert iſt.
ALs in der Bibel / mit geſpalten Columnen / vor dieſem werck gedruckt / vnd ausgangen im anfang des xliiij. jars ſtehet 2. Pet. 2. in der 15. zeil des 2. parag. Die ſchendlichen Lüſte iſt falſch / ſol heiſſen / Die ſchendlichen Leute.
Item im jtzigen Druck Gen. 4. bald im anfang / hat vor der Text alſo gelaut / Ich habe kriegt den Man des HERRN. Dieſelben wort hat der Herr Doctor nicht on ſonderlich bedencken vnd vrſach / jtzt ſo verdeudſcht / Ich habe den Man / den HERRN / Hat dazu ein Scholion in margine / wie du ſehen kanſt / daneben geſetzt den ſinn vnd meinung derſelben wort anzuzeigen / Item weiter bericht dauon gethan / im Büchlin von den letzten worten Dauids. Gleichwol dis alles vnangeſehen / iſt einer drüber komen / hats wollen beſſern / vnd nach ſeinem gutdüncken aus / den HERRN (des HERRN / wie vor geſtanden) gemacht.
ES ſind auch etliche Sprüche in dem jtzigen Druck anders verdolmetſcht weder in den vorigen. Als im nehern Druck mit geſpalten Columnen. 2. Sam. 7. parag. 5. verſu xj. vnd 12. ſtehet / Ah HERR HErr / erzeigeſtu dich alſo gegen einen Menſchen? Iſt in dieſem druck alſo verdolmetſcht / Das iſt eine weiſe eines Menſchen / der Gott der HERR iſt.
Scholion / Das iſt / du redeſt mit mir von ſolchem ewigen Reich / da niemand kan König ſein / er mus Gott vnd Menſch ſein / weil er mein Son / vnd doch fur vnd fur ſol König ſein / welchs allein Gott gehöret. Dauon weiter im Büchlin von den letzten worten Dauids.
Ephe. 3. parag. 3. verſu 7. ſtehet / Vber alles was Vater heiſſet / Iſt in dieſem Druck ſo gegeben / Vber alles was da Kinder heiſſt. Vide Scholion.
Im ſelben cap. vnd parag. am ende ſtehet / Auch erkennen die liebe Chriſti / die doch alle erkentnis vbertrifft. Iſt jtzt ſo verdeudſcht / Auch erkennen das Chriſtum liebhaben / viel beſſer iſt denn alles wiſſen. Vide Scholion.
Ephe. 6. para. Zu letzt lieben Brüder etc. Auff das jr widerſtehen künd etc. Iſt jtzt ſo verdeudſcht / Auff das jr / wenn das böſe ſtündlin kompt / widerſtand thun / vnd alles wol ausrichten / vnd das feld behalten / müget.
[Nachblatt 1b]
[412b]
Im folgenden parag. verſu. 4. Geſtiffelt an füſſen etc. Laut jtzt alſo / Vnd an beinen geſtiffelt / als fertig zu treiben das Euangelium des friedes. Vide Scholion.
Dis zeige ich guter meinung an / den Leſer / ſo der Bibel eine hat / vor dieſer zeit ausgangen / zuerinnern / das er erſtlich dieſe / vnd vieleicht andere (doch als ich hoffe nicht viel) errata / ſelber endere vnd beſſere. Darnach weil in dieſem Druck der Herr Doctor etliche Sprüche klerer vnd deutlicher verdeudſcht hat den zuuor / hab ich dieſelben / ſo viel jr ſind / nach ein ander geſetzt / das / wer da wil / ſein Bibel nach dieſem Druck corrigirn mag / Denn es ja nicht in eins jglichen vermügen iſt / alle Drück zu keuffen.
Befelh dich Gottes gnade vnd Schutz.
In der Bibel mit geſpalten columnen / Apoca. 21. parag. 2. verſu viij. Lieſe alſo / Den verzagten aber vnd vngleubigen / vnd grewlichen etc.
Johannis xij.
Gleubet an das Liecht dieweil jrs habt / Auff das jr des Liechtes kinder ſeid.
M. Georg. Rörer.
Gedruckt zu Wittemberg :
Durch Hans Lufft.
M. D. XLV.
❦❧ ❦❧
1) Dan 12,4
2) durch den Ehrwird. Hochgeler. Herrn D. Mart. etc.
»durch den ehrwürdigen, hochgelehrten Herrn Dr. Martin Luther«
3) lat.: item, dt.: ebenso, ebenfalls
4) ALs in der Bibel / mit geſpalten Columnen /
G. Rörer verweist auf eine zweispaltige Ausgabe, erschienen 1544, ca. ein Jahr zuvor.
5) 1Mos 4,1
6) ein Scholion in margine /
»eine Anmerkung am Rand [der Seite]«
7) Büchlin von den letzten worten Dauids
»Büchlein« im Sinne von Textabschnitt: 2Sam 23,1-7
8) parag.: »Paragraf«, »Absatz«
verſu: Dativ des lat. versus, »Vers«, dt. hier: »im Vers«
Die Versangabe bezieht sich auf Satzteile (Trenner sind Schrägstriche). Unsere heutige Verszählung war noch nicht bekannt.
G. Rörer zitiert 2Sam 7,19b,
9) Scholion
»Anmerkung«
10) Eph 3,15
11) Vide Scholion
»Siehe Anmerkung, in diesem Fall zu Eph 3,15.
12) Eph 3,19a
13) Eph 6,10.13.
14) Eph 6,15
15) lat.: errata (pl.)
» (die) Fehler«
16) Offb 21,8
Bemerkenswert (zum Thema Korrekturen):
G. Rörer schreibt hier grewlichen (»gräulichen«). Im Text Offb 21,8 steht allerdings greulichen (mit »eu« statt »ew«). Dies ist zwar eine fehlerhafte Wiedergabe der Textstelle, allerdings kein echter orthografischer Fehler. In vielen Wörtern is die Verwendung der Doppellaute (Diphthonge), wie »eu« oder »ew« nicht einheitlich. Siehe dazu den Wörterbucheintrag zum Buchstaben u.
18) Magister Georg Rörer, der ab 1522 in Wittenberg war, 1525 bei Luther sein Studium abschloss und ab 1537 mit der Dokumentation von Luthers Schaffen betraut war, unterschrieb hier als Lektor und Herausgeber dieser Ausgabe, die er nach Luthers letzten Korrekturen und Überarbeitungen vorgenommen hatte.
Wörtersuche
Gesuchtes Luther-Wort eingeben:
Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im Register.
Kürzel | Bezeichnung in Luthers Biblia 1545 | Moderne Bibel | Kürzel |
Gen. | Das erste Buch Moſe. | Das erste Buch Mose (Genesis) Genesis 1. Buch Mose | 1. Mose Gen 1Mos |
2. Reg. | II. Buch Samuel. | Das zweite Buch Samuel Das 2. Buch Samuel | 2. Sam 2 Sam 2Sam |
Dan. | Der Prophet Daniel.Biblia Vulgata: | Der Prophet Daniel Das Buch Daniel | Dan Dan Dan |
Joh. | Euangelium S. Johannis.Biblia Vulgata: | Das Evangelium nach Johannes Johannesevangelium | Joh Joh Joh |
Ephe. | Die Epiſtel S. Pauli: An die Epheſer.Biblia Vulgata: | Der Brief des Paulus an die Epheser Epheserbrief | Eph Eph Eph |
2.Pet. | Die Ander Epiſtel S. Peters.Biblia Vulgata: | Der zweite Brief des Petrus 2. Petrusbrief | 2. Petr 2 Petr 2Petr |
Apo. | Die Offenbarung S. Johannis.Biblia Vulgata: | Die Offenbarung des Johannes Offenbarung des Johannes Apokalypse | Offb Offb Offb |
Erläuterungen siehe Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher | |||
Der Text aus der Lutherbibel ist auf unseren Seiten in Anlehnung an das Druckbild des Originals von 1545 wiedergegeben.
Den Seitenaufbau, die verwendeten Schriften, die Schreibregeln der Frakturschrift und Luthers Intentionen, mit der Typografie Lesehilfen bereitzustellen, erläutert dem interessierten Leser unser Artikel »Satz und Typografie der Lutherbibel von 1545«.
Luther erklärt die Bedeutung des Alten Testaments und der Gesetze Mose. Diese Schriften seien für Christen sehr nützlich zu lesen, nicht zuletzt deshalb, weil Jesus, Petrus und Paulus mehrfach daraus zitieren.
Luther widmet den Prophetenbüchern eine umfangreiche Vorrede. Diese Bücher seien reich an Predigten und Beispielen für christliches Leben, und sie weissagen die Ankunft Christi.
Luthers Vorrede zum Neuen Testament ist in neuen Bibelausgaben nicht mehr enthalten. Lesen Sie, was Luther seinen Lesern 1545 mit auf den Weg gegeben hatte.