Das Buch der Richter

Kapitel IIII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Alte Testament

Die Geschichtsbücher

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Buch der Richter

 

C. IIII.

 

Ri 4,1-24; 5,1

 

Der Text in 21 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel IIII.

 

Nr.

Text 1545

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel IIII.

 

 

3,6 - 16,31

 

III. DIE RICHTERERZÄHLUNGEN

 

 

 

4,1 - 5,31

 

III.4. Debora und Barak

 

1

4,1-3

→Israel wird unter Sisera von den Kanaanitern unterdrückt

2

4,4-10

→Die Richterin Debora

3

4,11

→Heber, der Keniter

4

4,12-16

→Siesera, der Heerführer der Kanaaniter, unterliegt Barak

5

4,17-22

→Siseras Tod

6

4,23-24

→Israels Befreiung

7

5,1

→Einleitung zu Deboras und Baraks Lied

 

 

Ri 4,4

 

Im folgenden Text ist der bezeichnete Vers hervorgehoben.

 

 

 

 

Das Bucĥ
der Ricĥter.

 

 

III.4.

Debora und Barak

 

4,1 - 5,31

 

 

 

 

[133b]

 

 

IIII.

 

 

Israel wird unter Sisera von den Kanaanitern unterdrückt

 

 

 

Jabin.

ABer die kin­der Iſ­ra­el the­ten für­ter vbel fur dem HER­RN / da Ehud geſtorben war. 2Vnd der HERR verkaufft ſie in die hand Jabin der Ca­na­ni­ter könig / der zu Hazor ſaſs / vnd ſein Feld­heubt­man war Siſſera / vnd er wonet zu Haroſeth der Heiden. 3Vnd die kin­der Iſ­ra­el ſchrien zum HERRn / Denn er hatte neun hundert eiſſern Wagen / vnd zwang die kin­der Iſ­ra­el mit gewalt zwen­zig jar.

 

 

Die Richterin Debora

 

ZV der­ſel­bi­gen zeit war Richterin in Iſ­ra­el / die Prophetin Debora / ein Eheweib des Lapidoth. 5Vnd ſie wonet vn­ter der Palmen Debora / zwiſſchen Rama vnd BethEl / auff dem gebirge Ephraim / Vnd die kin­der Iſ­ra­el ka­men zu jr hinauff fur gericht.

Debora

Richterin 40. jar.

 

DIeſelbige ſand hin vnd lies ruffen Barak dem ſon AbiNoam von KedesNaph­tha­li / vnd lies jm ſa­gen / Hat dir nicht der HERR der Gott Iſ­ra­el geboten / Gehe hin / vnd zeuch auff den berg Thabor / vnd nim zehen tau­ſent Man mit dir / von den kin­dern Naph­tha­li vnd Sebulon? 7Denn ich wil Siſſera den Feld­heubt­man Jabin / zu dir ziehen an das wa­ſſer Kiſon / mit ſei­nen Wagen / vnd mit ſei­ner Menge / vnd wil jn in deine hende geben.

Barak.

 

8BArak ſprach zu jr / Wenn du mit mir zeuchſt / ſo wil ich ziehen / Zeuchſtu aber nicht mit mir / ſo wil ich nicht ziehen. 9Sie ſprach / Ich wil mit dir ziehen / Aber der preis wird nicht dein ſein auff die­ſer Reiſe die du thuſt / ſon­dern der HERR wird Siſſera in eines Weibs hand vbergeben. Al­ſo macht ſich Debora auff / vnd zoch mit Barak gen Kedes. 10Da rieff Barak Sebulon vnd Naph­tha­li gen Kedes / vnd zoch zu fus mit zehen tau­ſent Man / Debora zoch auch mit jm.

 

 

Heber, der Keniter

 

HEber aber der Keniter war von den Kenitern / von den kin­dern Hobab Mo­ſes ſchwager gezogen / vnd hatte ſei­ne Hütten auff­ge­ſchla­gen bey den eichen Zaanaim neben Kedes.

 

 

Siesera, der Heerführer der Kanaaniter, unterliegt Barak

Siſſera.

DA ward Siſſera angeſagt / das Barak der ſon AbiNoam auff den berg Thabor gezogen we­re. 13Vnd er rieff allen ſei­nen Wagen zu­ſa­men / neun hundert eiſern wagen / vnd allem Volck das mit jm war / von Haroſeth der Hei­den / an das wa­ſſer Kiſon. 14Debora aber ſprach zu Barak / Auff / das iſt der tag / da dir der HERR Siſſera hat in deine hand gegeben / Denn der HERR wird fur dir er aus ziehen. Al­ſo zoch Barak von dem berge Thabor erab / vnd die zehen tau­ſent Man jm nach.

15ABer der HERR erſchrecket den Siſſera / ſampt allen ſei­nen Wagen vnd gantzem Heer / fur der ſcherffe des ſchwerts Barak / das Siſſera von ſei­nem wagen ſprang / vnd floh zu füſſen. 16Barak aber jaget nach den wagen vnd dem Heer bis gen Haroſeth der Hei­den / vnd alles heer Siſſera fiel fur der ſcherffe des ſchwerts / das nicht einer vberbleib.

 

 

Siseras Tod

 

SIſſera aber floh zu fuſſen in die hütten Jael / des weibs Heber des Keniters / Denn der könig Jabin zu Hazor / vnd das haus Heber des Keniters / ſtun­den mit einander im friede. 18Jael aber gieng er aus Siſſera entgegen / vnd ſprach zu jm / Weiche / mein Herr / weiche zumir / vnd fürchte dich nicht. Vnd er weich zu jr ein in jre Hütten / vnd ſie deckte jn zu mit einem Mantel. 19Er aber ſprach zu jr / Lieber / Gib mir ein wenig wa­ſſers zu trin­cken / denn mich dürſtet / Da thet ſie auff einen Milchtopff / vnd gab jm zu trin­cken / vnd decket jn zu. 20Vnd er ſprach zu jr / Trit in der Hütten thür / vnd wenn jemand kompt vnd fragt / Ob jemand hie ſey? So ſprich niemand.

Jael.

 

21DA nam Jael das weib Heber einen Nagel von der Hütten / vnd einen Hamer in jre hand / vnd gieng leiſe zu jm hin ein / vnd ſchlug jm den Nagel

 

 

 

 

 

[133b | 134a]

 

 

Der Ricĥter.     C․ IIII.V.

Debore

vnd Baraks Liede.

CXXXIIII.

 

 

durch ſei­nen Schlaff / das er zur erden ſanck / Er aber entſchlummet / ward ammech­tig vnd ſtarb.

 

22DA aber Barak Siſſera nachiaget / gieng jm Jael entgegen eraus / vnd ſprach zu jm / Gehe her / Ich wil dir den Man zeigen den du ſüchſt. Vnd da er zu jr hinein kam / lag Siſſera tod / vnd der nagel ſtackt in ſei­nem ſchlaff.

 

 

Israels Befreiung

 

23Al­ſo dempfft Gott zu der zeit Jabin der Cananiter könig / fur den kin­dern Iſ­ra­el. 24Vnd die hand der kin­der Iſ­ra­el fur fort / vnd ward ſtarck wi­der Jabin der Cananiter könig / bis ſie jn ausrotten.

 

 

5

 

 

 

Beginn des Ka­pi­tels 5 nach heu­ti­ger Zähl­wei­se!

 

 

Einleitung zu Deboras und Baraks Lied

 

1DA ſange Debora vnd Barak der ſon AbiNoam zu der zeit / vnd ſpra­chen.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Jud.
Das Buch der Richter.
Der Richter.
Judicum.

Biblia Vulgata:
Judicum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Buch der Richter

Das Buch der Richter

Ri

Ri

Ri

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 
 
Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Alte Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Alte Testament

Luther er­klärt die Be­deu­tung des Al­ten Tes­ta­ments und der Ge­set­ze Mo­se. Die­se Schrif­ten sei­en für Chris­ten sehr nütz­lich zu le­sen, nicht zu­letzt des­halb, weil Je­sus, Pe­trus und Pau­lus mehr­fach da­raus zi­tie­ren.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
Ri
IIII.