Das Evangelium nach Markus

Kapitel XII.

Symbol Biblia 1545

Die Lutherbibel von 1545

 

Die Texte der Lutherbibel von 1545 in Frakturschrift

Das Neue Testament

Die Evangelien und die Offenbarung

 

Biblia
 

Die gantze Heilige Schrifft Deudsch
D. Martin Luther, Wittenberg 1545

Das Evangelium nach
Markus

 

C. XII.

 

Mk 12,1-44

 

Der Text in 16 Kapiteln

 

Gliederung Kapitel XII.

 

Nr.

Textstelle

Abschnitt | Link zum Text

Kapitel XII.

 

 

11,1 - 13,37

 

V. DAS WIRKEN JESU IN JERUSALEM

 

1

12,1-12

→Das Gleichnis von den bösen Weingärtnern

2

12,13-17

→Der Zinsgroschen: Die Frage nach der Steuer

3

12,18-27

→Die Frage nach der Auferstehung der Toten

4

12,28-34

→Die Frage nach dem größten Gebot

5

12,35-37

→Die Messiasfrage: Ist Christus Davids Sohn?

6

12,38-40

→Eine Rede gegen die Schriftgelehrten

7

12,41-44

→Das Scherflein der Witwe

 

 

Mk 12,1-12

 

Im folgenden Text sind die bezeichneten Verse hervorgehoben.

 

 

 

 

Euangelium
S. Marcus.

 

 

 

 

[271b]

 

 

XII.

 

 

 

 

[271b | 272a]

 

 

S. Marcus.     C․ XII.

CCLXXII.

 

 

 

Das Gleichnis von den bösen Weingärtnern

|| → Mt 21,33-46    || → Lk 20,9-19

Matt. 21.

Luc. 20.

→Iſai. 5.

Jere. 2.

VND er fieng an zu jnen durch Gleich­ni­ſ­ſe zu reden. Ein Menſch pflan­tzet einen Wein­berg / vnd füret einen Zaun drumb / vnd grub eine Kel­ter / vnd baw­et einen Thurn / vnd thet jn aus den Weingartnern / vnd zoch vber Land. 2Vnd ſand­te einen Knecht / da die zeit kam zu den Weingartnern / Das er von den Weingartnern ne­me von der Frucht des weinberges. 3Sie namen jn aber vnd ſteupten jn / vnd lieſſen jn leer von ſich. 4Abermal ſand­te er zu jnen einen andern Knecht / Dem ſelben zeworffen ſie den Kopff mit ſteinen / vnd lieſſen jn geſchmecht von ſich. 5Abermal ſand­te er einen andern / Denſelben töd­ten ſie / vnd viel andere / Etliche ſteupten ſie / etliche töd­ten ſie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Pſal. 118.

→Jeſa. 28.

→Act. 4.

→Rom. 9.

→1. Pet. 2.

DA hatte er noch einen einigen Son / der war jm lieb / Den ſand­te er zum letzten auch zu jnen / vnd ſprach / Sie wer­den ſich fur meinem ſon ſchewen. 7Aber die ſelben Weingartner ſpra­chen vn­ter­nan­der / Dis iſt der Erbe / Kompt laſſt vns jn töd­ten / ſo wird das Erbe vn­ſer ſein. 8Vnd ſie namen jn vnd töd­ten jn / vnd wurffen jn her aus fur den Weinberg. 9Was wird nu der Herr des weinberges thun? Er wird komen / vnd die Weingartner vmbbringen / vnd den Weinberg andern geben. 10Habt jr auch nicht geleſen die­ſe Schrifft? Der ſtein / den die Bawleute verworffen haben / der iſt ein Eckſtein wor­den. 11Von dem HER­RN iſt das ge­ſche­hen / vnd es iſt wunderbarlich fur vn­ſern augen. 12Vnd ſie trachten dar­nach / wie ſie jn grieffen / vnd furchten ſich doch fur dem Volck / Denn ſie vernamen / das er auff ſie die­ſe Gleichniſſe ge­redt hatte / Vnd ſie lieſſen jn / vnd gien­gen dauon.

 

 

Der Zinsgroschen:
Die Frage nach der Steuer

|| → Mt 22,15-22    || → Lk 20,20-26

Mat. 22.

Luc. 20.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

→Rom. 13.

VND ſie ſand­ten zu jm etliche von den Pha­ri­ſe­ern vnd Herodis dienern / das ſie jn fiengen in wor­ten. 14Vnd ſie ka­men vnd ſpra­chen zu jm / Mei­ſter wir wi­ſſen / das du warhafftig biſt / vnd frageſt nach niemand / Denn du achteſt nicht das anſehen der Men­ſchen / ſon­dern du lereſt den weg Got­tes recht / Iſts recht / Das man dem Keiſer zinſe gebe / oder nicht? ſollen wir jn geben / oder nicht geben? 15Er aber mercket jre heucheley / vnd ſprach zu jnen / Was ver­ſu­chet jr mich? Bringet mir einen Groſſchen / das ich jn ſe­he. 16Vnd ſie brachten jm. Da ſprach er / Wes iſt das Bilde vnd die vberſchrifft? Sie ſpra­chen zu jm / Des Keiſers. 17Da ant­wor­tet Jhe­ſus / vnd ſprach zu jnen / So gebet dem Keiſer / was des keiſers iſt / Vnd Gotte / was Got­tes iſt. Vnd ſie ver­wun­der­ten ſich ſein.

 

 

Die Frage nach der Auferstehung der Toten

|| → Mt 22,23-33    || → Lk 20,27-40

Mat. 22.

Luc. 20.

Deut. 25.

DA tratten die Sa­du­ce­er zu jm / die da hal­ten / Es ſey keine Aufferſtehung / die fragten jn / vnd ſpra­chen / 19Mei­ſter / Moſes hat vns geſchrieben / Wenn jemands Bruder ſtirbt / vnd leſſt ein Weib / vnd leſſt keine Kinder / So ſol ſein Bruder desſelbigen weib ne­men / vnd ſei­nem bruder ſamen erwecken. 20Nu ſind ſieben Brüder ge­we­ſen / Der erſte nam ein weib / der ſtarb / vnd lies keinen Samen. 21Vnd der ander nam ſie / Vnd ſtarb / vnd lies auch nicht ſamen. Der dritte desſelbigen gleichen / 22vnd namen ſie alle ſieben / vnd lieſſen nicht ſamen. Zu letzt nach allen / ſtarb das Weib auch. 23Nu in der Aufferſtehung / wenn ſie auff­er­ſte­hen / welchs weib wird ſie ſein vn­ter jnen / Denn ſieben haben ſie zum weibe gehabt?

 

 

 

 

 

 

 

 

→Exo.3.

24DA ant­wor­tet Jhe­ſus vnd ſprach zu jnen / Iſts nicht al­ſo? Ir jrret / Dar­umb das jr nichts wi­ſſet von der Schrifft / noch von der krafft Got­tes. 25Wenn ſie von den Tod­ten auff­er­ſte­hen wer­den / ſo wer­den ſie nicht freien / noch ſich freien la­ſſen / ſon­dern ſie ſind wie die Engel im Hi­mel. 26Aber von den Tod­ten / das ſie auff­er­ſte­hen wer­den / Habt jr nicht geleſen im buch Moſi / bey dem puſch wie Gott zu jm ſa­get / vnd ſprach / Ich bin der Gott Ab­ra­ham / vnd der Gott Iſaac / vnd der Gott Jacob 27Gott aber iſt nicht der Tod­ten / ſon­dern der Lebendigen Gott. Da­r­umb jrret jr ſeer.

 

 

 

 

[272a | 272b]

 

 

Euangelium     C. XII.

 

 

 

Die Frage nach dem größten Gebot

|| → Mt 22,34-40    || → Lk 10,25-28

Matt. 22.

 

 

 

 

 

Luc. 10.

→Deut. 6.

 

 

 

Luc. 10. 19.

→Rom. 13.

→Gal. 5.

28VND es trat zu jm der Schrifft­ge­ler­ten ei­ner / der jnen zu­ge­hö­ret hat­te / wie ſie ſich mit ein­an­der be­fra­ge­ten / vnd ſa­he das er jnen fein ge­ant­wor­tet hat­te / vnd fra­get jn / Welchs iſt das fur­ne­meſt Ge­bot fur al­len? 29Jhe­ſus aber ant­wor­tet jm / Das fur­ne­meſt Ge­bot fur al­len ge­bo­ten iſt das / Hö­re Iſ­ra­el / Der HERR vn­ſer Gott iſt ein ei­ni­ger Gott / 30Vnd du ſölt Gott dei­nen HERRn lie­ben / von gan­tzem her­tzen / von gan­tzer See­le / von gan­tzem Ge­mü­te vnd von al­len dei­nen Kreff­ten / Das iſt das fur­ne­me­ſte Ge­bot. 31Vnd das an­der iſt jm gleich / Du ſolt dei­nen Ne­he­ſten lie­ben / als dich ſelbs. Es iſt kein an­der gröſſer Ge­bot / denn die­ſe.

 

32VND der Schrifft­ge­ler­ter ſprach zu jm / Mei­ſter / du haſt war­lich recht ge­redt / Denn es iſt ein Gott / vnd iſt kein an­der auſſer jm / 33Vnd den­ſel­bi­gen lie­ben von gan­tzem her­tzen / von gan­tzem ge­mü­te / von gan­tzer ſee­le / vnd von al­len kreff­ten / Vnd lie­ben ſei­nen Ne­he­ſten als ſich ſelbs / das iſt mehr denn Brand­op­f­fer vnd alle Op­ffer. 34Da Jhe­ſus aber ſa­he / das er ver­nünff­tig­lich ant­wor­tet / ſprach er zu jm / Du biſt nicht fer­ne von dem reich Got­tes. Vnd es thurſ­te jn nie­mand wei­ter fra­gen.

 

 

Die Messiasfrage: Ist Christus Davids Sohn?

||→ Mt 22,41-45    || → Lk 20,41-44

Mat. 22.

Luc. 20.

 

 

 

→Pſal. 110.

VND Jhe­ſus ant­wor­tet / vnd ſprach / da er leret im Tempel / Wie ſa­gen die Schrifft­ge­ler­ten / Chri­ſtus ſey Dauids ſon? 36Er aber Dauid ſpricht / durch den heiligen Geiſt / Der HERR hat geſagt zu meinem Herrn / Setze dich zu meiner Rechten / Bis das ich lege deine Feinde zum ſchemel deiner füſſe. 37Da heiſſt jn ja Dauid ſei­nen Herrn / wo her iſt er denn ſein Son? Vnd viel Volcks höret jn ger­ne.

 

 

Rede gegen die Schriftgelehrten

|| → Mt 23,6-7    || → Lk 11,43    || → Lk 20,45-47

Matt. 23.

Luc. 11. 20.

VND er leret ſie / vnd ſprach zu jnen / Sehet euch fur / fur den Schrifft­ge­ler­ten die in langen Kleidern gehen / vnd la­ſſen ſich ger­ne auff dem Marck­te grüſſen / 39vnd ſi­tzen ger­ne oben an in den Schu­len / vnd vber tiſch im Abendmal / 40Sie freſſen der Widwen heuſer / vnd wenden langes Gebet fur / Dieſelben wer­den deſte mehr verdamnis emp­fa­hen.

 

 

Das Scherflein der Witwe

|| → Lk 21,1-4

Luc. 21.

VND Jhe­ſus ſetzet ſich gegen den Gottes­ka­ſten / vnd ſchaw­et / wie das volck Geld einlegte in den Gottes­kaſ­ten / Vnd viel Rei­chen legten viel ein. 42Vnd es kam eine arme Widwe / vnd legte zwey Scherff­lin ein / die machen einen Heller. 43Vnd er rieff ſei­ne Jün­ger zu ſich / vnd ſprach zu jnen / War­lich / Ich ſa­ge euch / die­ſe arme Widwe hat mehr in den Gottes­ka­ſten ge­legt / denn alle die ein­ge­legt haben. 44Denn ſie haben alle von jrem vbri­gen ein­ge­legt / Dieſe aber hat von jrem ar­mut alles was ſie hat / jre gantze Na­rung ein­ge­legt.

 

 

 

 

 
 

 

Biblia 1545

Wörterbuch zur Lutherbibel

Wörtersuche

Gesuchtes Luther-Wort eingeben:

Die Liste aller der Schlagwörter im Wörterbuch findet sich im →Register.

Hilfe

 
Biblia 1545

Namen und Abkürzungen biblischer Bücher

Luthers Verweise auf biblische Bücher

 Kürzel

 Bezeichnung in Luthers Biblia 1545

 Moderne Bibel

 Kürzel

Marc.
Mar.

 

Euangelium S. Marcus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Marcum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Markus

Markusevangelium

Mk

Mk

Mk

Ex.
Exo.
Exod.
Das ander Buch Moſe.
Exodus.

Biblia Vulgata:
Exodus

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Exodus

2. Buch Mose

2. Mose

Ex

2Mos

Deut.
Das fünfte Buch Moſe.
Deuteronomius.

Biblia Vulgata:
Deuteronomium

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das fünfte Buch Moses (Deuteronomium)

Deuteronomium

5. Buch Mose

5. Mose

Dtn

5Mos

Pſal.
Der Pſalter.

Biblia Vulgata:
Psalmi

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Psalter

Die Psalmen

Das Buch der Psalmen

Ps

Ps

Ps

Jeſa.
Jeſai.
Jſa.
Iſai.
Eſa.

 

Der Prophet Jeſaja.

Biblia Vulgata:
Isaias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jesaja

Das Buch Jesaja

Jes

Jes

Jes

Is

Jer.
Jere.
Der Prophet Jeremia.

Biblia Vulgata:
Hieremias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Jeremia

Das Buch Jeremia

Jer

Jer

Jer

Zach.
Der Prophet SacharJa.
Der Prophet Sacharja.

Biblia Vulgata:
Zaccharias

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Prophet Sacharja

Das Buch Sacharja

Sach

Sach

Sach

Matth.
Matt.
Mat.
Math.
Euangelium S. Mattheus.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Mattheum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Matthäus

Matthäusevangelium

Mt

Mt

Mt

Luce.
Luc.
Euangelium S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Evangelium secundum Lucam

→Zum Inhaltsverzeichnis

Das Evangelium nach Lukas

Lukasevangelium

Lk

Lk

Lk

Ac.
Act.
Acto.
Der Apoſteln Geſchicht / beſchrieben von S. Lucas.

Biblia Vulgata:
Actus Apostolorum

→Zum Inhaltsverzeichnis

Die Apostelgeschichte des Lukas

Apostelgeschichte

Apg

Apg

Apg

Rom.
Ro.
Epiſtel S. Paul an die Römer.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Romanos

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Römer

Römerbrief

Röm

Röm

Rom

Gal.
Die Epiſtel S. Pauli: An die Galater.

Biblia Vulgata:
Epistula Pauli ad Galatas

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der Brief des Paulus an die Galater

Galaterbrief

Gal

Gal

Gal

1.Pe.
1.Pet.
j.Pet.

 

Die j. Epiſtel S. Peters.

Biblia Vulgata:
Epistula Petri I

→Zum Inhaltsverzeichnis

Der erste Brief des Petrus

1. Petrusbrief

1. Petr

1 Petr

1Petr

Erläuterungen siehe →Liste der Abkürzungen und Namen biblischer Bücher

 

 

 

 

Biblia 1545

Hinweise zur Stilkunst.de-Ausgabe

Erläuterungen zum Satz und zur Typografie des Bibeltextes

Der Text aus der Luther­bi­bel ist auf un­se­ren Sei­ten in An­leh­nung an das Druck­bild des Ori­gi­nals von 1545 wie­der­ge­ge­ben.

Den Sei­ten­auf­bau, die ver­wen­de­ten Schrif­ten, die Schreib­re­geln der Frak­tur­schrift und Luthers In­ten­tio­nen, mit der Ty­po­gra­fie Le­se­hil­fen be­reit­zu­stel­len, er­läu­tert dem in­ter­es­sier­ten Le­ser un­ser Ar­ti­kel »Satz und Ty­po­gra­fie der Luther­bi­bel von 1545«.

 

 

Liturgiegeschichtliche Verwendung
Perikope Typ Tag
1531 - 1898  

Keine Verwendung an Sonntagen, Feiertagen und Gedenktagen

1899 - 1978  

Mk 12,41-44

2. Evangelium

→ 13. Sonntag nach Trinitatis

Lutherische Kirchen
1958-1978
 

Mk 12,41-44

Reihe V

→ 13. Sonntag nach Trinitatis

1979 - 2018  

Mk 12,1-12

Evangelium + Reihe I

→Sonntag Reminiszere

Mk 12,28-34

Evangelium + Reihe I

→10. Sonntag nach Trinitatis

Mk 12,41-44

Reihe III

→ Sonntag Okuli

seit 2019  

Mk 12,1-12

Reihe V

→Sonntag Reminiszere

Mk 12,28-34

Evangelium + Reihe I

→ 10. Sonntag nach Trinitatis

Mk 12,28-34

Evangelium + Reihe I

→ 27. Januar | Tag des Gedenkens an die Opfer des Nationalsozialismus

Mk 12,41-44

Reihe IV

→ 8. Sonntag nach Trinitatis

 

 

   Hörbuch-Videos

Die Frage nach dem größten Gebot

Titelbild
Hörbuch-Video zur Biblia 1545

→Hörbuch-Video: Mk 12,28-34

Das Video zeigt den Text der Ge­schich­te aus der Luther­bi­bel von 1545, in der Je­sus die Fra­ge nach dem größ­ten Ge­bot be­ant­wor­tet, vor­ge­le­sen von Reiner Makohl.

 

 

Empfehlungen: Das könnte Sie auch interessieren
Vorrede auf das Neue Testament
Luthers Vorreden 1545

→Vorrede auf das Neue Testament

Luthers Vor­re­de zum Neu­en Tes­ta­ment ist in neu­en Bi­bel­aus­ga­ben nicht mehr ent­hal­ten. Le­sen Sie, was Luther sei­nen Le­sern 1545 mit auf den Weg ge­ge­ben hat­te.

 

Sabrina

Text | Grafik | Webdesign | Layout:

©by Reiner Makohl | Stilkunst.de
©by Sabrina | SABRINA CREATIVE DESIGN™

SK Version 05.04.2024  

 
Biblia
1545
Mk
XII.